Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL XII
Cé go Linton Iníon móipéid mar gheall ar an pháirc agus gairdín, i gcónaí adh, agus beagnach i gcónaí i
deora; agus a deartháir stoptar é féin suas i measc na leabhair riamh gur oscail sé - wearying,
Guessed mé, le doiléir leanúnach
ag súil go Catherine, repenting a iompar a bheadh, teacht ar a stuaim féin a
iarraidh logh, agus athmhuintearas a lorg - agus fasted pertinaciously sí, faoi na
smaoineamh, is dócha, go bhfuil ag gach béile Edgar
Bhí sé réidh le choke do sí as láthair, agus bród ina n-aonar ar siúl aige ó reáchtáil a chaitheamh
é féin ar a chosa; Chuaigh mé faoi mo dhualgais tí, cinnte dearfa go bhfuil na Gráinsí
raibh ach ceann amháin anam ciallmhar ina ballaí, agus go thaisceadh i mo chorp.
Amú mé aon chomhbhrón ar Iníon, ná aon expostulations ar mo máistreás; ná ní raibh mé
aird i bhfad a íoc leis an sighs mo mháistir, a yearned chun éisteacht a bhean ar
ainm, ós rud é nach bhféadfadh sé a chloisteáil di guth.
Chinn mé ba cheart dóibh teacht faoi mar atá siad áthas dom; agus cé go raibh sé ina
phróiseas tiresomely mall, thosaigh mé rejoice ar fad i breacadh an lae faint ar a dhul chun cinn:
mar Shíl mé ar dtús.
Mrs Linton, ar an tríú lá, unbarred a doras, agus tar éis críochnaithe an t-uisce ina
pitcher agus deacantar, inmhianaithe soláthar a athnuachan, agus mbáisín gruel, le haghaidh sí
chreid sí go raibh ag fáil bháis.
Sin mar atá leagtha síos mé óráid i gceist le haghaidh cluasa Edgar ar; chreid mé aon rud den sórt sin, agus mar sin
Choinnigh mé é chun mé féin agus thug sí roinnt tae agus toast tirim.
Ith sí agus ól go fonnmhar, agus go tóin poill ar ais ar a piliúr arís, clenching a lámha agus
groaning. 'Ó, beidh mé bás,' exclaimed sí, 'ós rud é nach
cares amháin aon rud mar gheall orm.
Is mian liom nach raibh tógtha agam go. 'Ansin tamall maith tar éis chuala mé di murmur,
'Ní hea, ní beidh mé bás - he'd a bheith sásta - nach bhfuil sé grá dom ar chor ar bith - ní bheadh sé chailleann
dom! '
'An raibh a ba mhaith leat rud ar bith, ma'am?' D'fhiafraigh mé, a chaomhnú fós mo seachtracha
composure, in ainneoin a ghnúis ghastly agus aisteach, áibhéalacha
bhealach.
'Cad é sin á dhéanamh apathetic?' Éilíonn sí, ag brú ar na loic tiubh bhfostú
as a aghaidh amú. 'An bhfuil sé tar éis titim isteach i táimhe, nó an bhfuil sé
marbh? '
'Ní,' fhreagair mé; 'má tá i gceist agat an tUasal Linton.
Tá sé tolerably maith, dar liom, cé áitiú chuid staidéar air in áit níos mó ná siad
ba chóir: Tá sé go leanúnach i measc a chuid leabhar, ós rud é go bhfuil sé aon chumann eile '.
Nár chóir dom a bheith á labhairt mar sin má bhí ar eolas agam a riocht fíor, ach ní raibh mé réidh
ar an nóisean gur ghníomhaigh sí ina chuid dá neamhord.
'I measc a chuid leabhair!' Adeir sí, confounded.
'Agus mé ag fáil bháis! Mé ar bruach an uaigh!
Mo Dhia! bhfuil a fhios aige conas Tá mé ag athrú? 'lean sí, ag stánadh ar a machnamh i
ina scáthán crochta in aghaidh an bhalla os coinne.
'An é sin Linton Caitríona? Imagines sé dom i peataí - sa dráma, b'fhéidir.
Ní féidir leat a chur in iúl dó go bhfuil sé earnest frightful?
Nelly, más rud é go mbeadh sé nach bhfuil ró-déanach, chomh luath agus is mé ag foghlaim conas a bhraitheann sé, beidh mé rogha a dhéanamh idir
dá: ceachtar a starve ag aon uair amháin - bheadh aon phionós mura rud é go raibh sé ina
croí - nó a ghnóthú, agus an tír a fhágáil.
An bhfuil tú ag caint ar an fhírinne mar gheall air anois? Cúram a ghlacadh.
An bhfuil sé sin i ndáiríre indifferent Utterly do mo shaol? '
'Cén fáth, ma'am,' fhreagair mé, 'an máistir aon smaoineamh ar do bheith deranged; agus na
ndóigh, nach bhfuil sé eagla go mbeidh tú in iúl duit féin bás den ocras. '
'Ní cheapann tú?
Ní féidir leat insint dó beidh mé? 'Sí ar ais. 'Áiteamh air! labhairt ar d'intinn féin: rá
bhfuil tú cinnte beidh mé! '
'No, tú dearmad, Mrs Linton,' Mhol mé, 'go bhfuil tú ag ithe bia éigin le
relish tráthnóna seo, agus go amárach beidh bhrath a héifeachtaí maith agat. '
'Má bhí mé cinnte go mbeadh sé ach é a mharú,' isteach ar sí, 'Ba mhaith liom mé féin a mharú go díreach!
Tá na trí oíche uafásach riamh mé dúnta mo claibíní - agus ó, tá mé tormented!
Bainim haunted, Nelly!
Ach tús a chur I a ghabhann le mhaisiúil nach bhfuil tú ag cosúil liomsa. Conas is aisteach!
Shíl mé, cé go gach duine fuath agus despised chéile, nach bhféadfadh siad a sheachaint
grámhar orm.
Agus tá siad ag iompú go léir a naimhde i cúpla uair an chloig: tá siad, tá mé dearfach; an
daoine anseo. Conas a dreary bháis chun freastal, timpeallaithe ag
a n-aghaidh fuar!
Isabella, terrified agus repelled, eagla dul isteach ar an seomra, go mbeadh sé amhlaidh dreadful go
féachaint ar Catherine dul.
Agus Edgar ag seasamh go sollúnta chun é a fheiceáil níos mó; ag tairiscint ansin paidreacha ar a bhuíochas sin do
Dia haghaidh athbhunú síochána a theach, agus dul ar ais ar a chuid leabhair!
Cad iad in ainm go léir go mbraithfidh sé a dhéanamh leis an leabhair, nuair atá mé ag fáil bháis? '
Ní fhéadfadh sí a iompróidh an smaoineamh a bhí chuir mé isteach a ceann an Uasail Linton ar
éirí as oifig fealsúnachta.
Tossing thart, d'ardaigh sí a bewilderment tagann fiabhras ar do madness, agus Strac na
pillow lena fiacla; ansin í féin a ardú suas go léir dhó, atá ag teastáil go mbeadh mé oscailte
an fhuinneog.
Bhí muid i lár an gheimhridh, shéid an ghaoth láidir ón soir ó thuaidh, agus mé
agóid.
An dá na habairtí flitting thar a aghaidh, agus ar na hathruithe a moods, thosaigh
chun buairt orm terribly; agus a thabhairt chun mo chuimhne a breoiteacht iar, agus an
urghaire dochtúra nár chóir di a bheith crosáilte.
A nóiméad roimhe sin bhí sí foréigneach;, le tacaíocht ó anois ar lámh amháin, agus ní noticing mo
diúltú géilleadh di, agus bhain sí a aimsiú atreorú childish i tarraingt na cleití
ó na cíosanna a bhí déanta aici díreach, agus
idir iad ar an gclár de réir a speicis éagsúla: a aigne a bhí
strayed le cumainn eile.
'That'sa turcaí, an' murmured sí di féin; 'agus tá sé seo ar lacha fhiáin; agus
é seo an colm. Ah, chuir siad colúir 'cleití i
piliúir - ní haon ionadh nach raibh mé bás!
Ceadaigh dom an cúram a ghlacadh le caith sé ar an urlár nuair mé bréag síos.
Agus is anseo ar an moor-coileach; agus tá sé seo - ba chóir a fhios agam é i measc míle - it'sa
Pilibín ar.
Bonny éan; Wheeling thar ár gceann i lár an moor.
Theastaigh sé a fháil ar a nead, do bhí i dteagmháil léi an scamaill an swells, agus bhraith sé
báistí ag teacht.
Bhí phioc sé seo cleite suas as an fraoch, ní raibh an t-éan lámhaigh: chonaic muid a nead i
an gheimhridh, atá lán de chnámharlaigh beag. Heathcliff leagtha gaiste níos mó ná é, agus an sean-
dared cinn nach bhfuil teacht.
Rinne mé riamh go bhfuigheadh sé gealltanas air shoot Pilibín dhiaidh sin, agus nach raibh sé.
Sea, tá anseo níos mó! An raibh sé shoot mo lapwings, Nelly?
An bhfuil siad dearg, aon cheann acu?
Ceadaigh dom an cuma. '' Tabhair os cionn leis an obair sin leanbh-! '
Isteach mé, dragging an pillow ar ***úl, agus ag casadh na poill i dtreo an tochta,
do bhí sí réidh a bhfuil ann ag handfuls.
'Luigh síos agus stoptar do chuid súl: tú wandering.
Praiseach There'sa! Is é an síos ag eitilt thart ar cosúil le sneachta. '
Chuaigh mé anseo agus tá sé ag bailiú.
'Feicim i tú, Nelly,' lean sí dreamily, 'bean d'aois: tá tú liath
gruaige agus shoulders lúbtha.
Is é seo an leaba an uaimh fairy faoi crags Penistone, agus má tá tú ag bailiú ELF-bolts a
ghortú ár bodóga; ligean orthu, fad a bheidh mé in aice le, go bhfuil siad glais ach olla.
Sin an méid go mbainfidh tú teacht le caoga bliain dá bhrí sin: Tá a fhios agam nach bhfuil tú mar sin anois.
Níl mé fán: go bhfuil tú ag dul amú, nó eile ba chóir dom a chreidiúint go raibh tú i ndáiríre go
cailleach withered, agus ba chóir dom smaoineamh go raibh mé faoi crags Penistone; agus tá a fhios agam
tá sé oíche, agus tá dhá coinnle ar
an tábla a dhéanamh ar an Shine preas dubh cosúil scaird. '
'An preas dubh? áit a bhfuil sin? 'D'fhiafraigh mé.
'Tá tú ag caint i do chodladh!'
'Tá sé in aghaidh an bhalla, mar a bhfuil sé i gcónaí,' fhreagair sí.
'Níl sé dealraitheach corr - féach mé ar aghaidh i é!'
'Tá Níl aon preas sa seomra, agus bhí riamh,' a dúirt mé, filleadh ar mo suíomh, agus looping
suas an imbhalla go mb'fhéidir go mbeadh mé ag faire uirthi. 'Ná tú a fheiceáil go bhfuil aghaidh?' Fhiafraigh sí,
gazing earnestly ag an scáthán.
Agus a rá cad é go raibh mé, bhí mé ábalta a dhéanamh di comprehend sé a bheith aici féin; mar sin
D'ardaigh mé agus clúdaithe sé le shawl. 'Tá sé ann i gcónaí taobh thiar de!' Chuaigh sí ar aghaidh,
himníoch.
'Agus adhaint sé. Cé go bhfuil sé?
Tá súil agam nach mbeidh sé teacht amach nuair a bhíonn tú imithe!
Oh! Nelly, tá an seomra haunted!
Tá mé eagla a bheith ina n-aonar! 'Thóg mé a lámh i mianach, agus tairiscint a bheith
comhdhéanta; le haghaidh comharbas de shudders convulsed a fráma, agus go mbeadh sí a choinneáil ar
straining h S i dtreo na gloine.
'Níl duine ar bith anseo!' Go áitigh mé.
'Bhí sé féin, Mrs Linton: fhios agat é ar feadh tamaill ó shin.'
'Mise?' Gasped sí, 'agus is é an clog dhá buailte!
Tá sé fíor, ansin! sin an dreadful! 'Bhí a mhéar clutched na héadaí, agus
a bailíodh thar a súile dóibh.
Rinne mé iarracht a ghoid go dtí an doras le intinn ag glaoch a fear céile, ach bhí mé
thoghairm ar ais ag shriek piercing - titim faoi shawl as an fráma.
'Cén fáth, cad é an t-ábhar?' Cried I.
'Cé atá drochlaoich anois? Wake suas!
Is é sin an gloine - an scáthán, Mrs Linton; agus a fheiceann tú féin ann, agus tá mé
freisin le do thaobh. '
Trembling agus bewildered, bhí sí liom go tapa, ach an horror ritheadh de réir a chéile as a cuid
countenance; a paleness thug bhfeidhm chun Glow de náire.
'Ó, a stór!
Cheap mé go raibh mé sa bhaile, 'sighed sí. 'Shíl mé go raibh mé i mo seomra suite ag
Wuthering Heights. Mar go bhfuil mé lag, fuair mearbhall mo inchinn,
agus screamed mé ngan fhios dóibh.
Ná aon rud a rá, ach fanacht liom. I dread codlata: appal mo mhianta dom '.
'Bheadh codlata fuaime a dhéanamh go maith agat, ma'am,' fhreagair mé: 'agus tá súil agam beidh sé seo ag fulaingt
cosc a chur ar do chuid ag iarraidh starving arís. '
'Ó, má bhí mé i mo leaba féin ach sa seanteach!' Chuaigh sí ar bitterly, wringing a
lámha. 'Agus go gaoithe sounding sa firs ag an
laitíse.
Ná lig dom a bhraitheann sé - a thagann sé díreach síos an moor - ná lig dom a bheith ar cheann anáil '!
To pacify a bhí mé ar an ajar cháisminte cúpla soicind.
A BLAST fuar rushed trí; dhún mé é, agus cuireadh ar ais ar mo phost.
Leagan sí fós anois, a aghaidh bathed i deora.
Bheith ídithe de chuid an chomhlachta a bhí go hiomlán subdued a spiorad: ár Catherine fiery raibh aon níos fearr
seachas leanbh wailing. Is é 'Cá fhad é ó stoptar mé féin i
anseo? 'iarr sí, go tobann athbheochainte.
'Bhí sé tráthnóna Dé Luain,' fhreagair mé, 'agus tá sé seo oíche Déardaoin, nó in áit Dé hAoine
maidin, i láthair na huaire. '' Cad! na seachtaine céanna? 'exclaimed sí.
'Níl ach an am sin gairid?'
'Fada go leor chun maireachtáil ar aon rud ach uisce fuar agus droch-temper,' a breathnaíodh I.
'Bhuel, is cosúil roinnt weary na n-uaireanta,' sí muttered doubtfully: 'caithfidh sé a bheith níos mó.
Cuimhin liom bheith sa parlús tar éis a bhí acu quarreled, agus Edgar á cruelly
provoking, agus a reáchtáil mé isteach sa seomra seo éadóchasach.
Chomh luath agus a bhí riamh go raibh cosc mé an doras, blackness utter léigear dom, agus thit mé
ar an urlár.
Ní raibh mé in ann a mhíniú do Edgar conas áirithe a mhothaigh mé an bhfuil oiriúnach, nó ag dul raging buile,
má tá sé fós i spochadh dom!
Bhí mé aon gceannas teanga, nó an inchinn, agus ní raibh sé buille faoi thuairim mo agony, b'fhéidir: sé
barely d'fhág mé ciall chun iarracht a dhéanamh chun éalú uaidh agus ar a ghuth.
Sula ghnóthú go leordhóthanach mé a fheiceáil agus a chloisteáil, thosaigh sé a bheith breacadh an lae, agus, Nelly, beidh mé
insint duit cad a cheap mé, agus an méid atá coinnithe athfhillteacha agus athfhillteach till eagla orm le haghaidh
mo chúis.
Shíl mé mar a leagan mé ann, le mo cheann i gcoinne an cos tábla, agus mo shúile dimly
géarchúisí an cearnach liath na fuinneoige, a bhí faoi iamh mé sa leaba dair-paneled
sa bhaile; agus ached mo chroí le cuid mhór
chumha a bhí, díreach dúiseacht, ní raibh mé in recollect.
Pondered liom, agus mé féin buartha le fáil amach cad d'fhéadfadh sé a bheith, agus, an chuid is mó strangely, an
iomlán seacht mbliana anuas de mo shaol fhás ina bán!
Ní raibh mé chun cuimhne go raibh siad ar chor ar bith.
Bhí mé i mo leanbh; mo athair do hadhnaiceadh díreach, agus mo misery eascair as an scaradh
D'ordaigh Hindley bhí idir mé féin agus Heathcliff.
Leagadh liom féin, don chéad uair; agus, rousing ó doze brónach tar éis oíche de
ag gol, thóg mé mo lámh a bhrú ar na painéil ar ceal: bhuail sé leis an tábla-barr!
Swept mé é ar feadh an cairpéad, agus cuimhne pléasctha ansin i: mo anguish nach maireann
swallowed i paroxysm an éadóchais.
Ní féidir liom a rá cén fáth a mhothaigh mé mar sin wretched wildly: caithfidh sé a bheith derangement sealadach;
le haghaidh bhfuil cúis éigean.
Ach, cheapadh ag dhá bliain d'aois a bhí mé wrenched ón Heights, agus gach
comhlachas go luath, agus mo uile i ngach, mar Heathcliff a bhí ag an am sin, agus bhí
thiontú ag stróc isteach Mrs Linton, an
bhean de Thrushcross Gráinsí, agus bean chéile strainséir: ar deoraíocht, agus outcast,
as sin amach, bhí ó cad mo domhan. Is féidir leat mhaisiúil le léargas ar an abyss áit a
Grovelled mé!
Croith do ceann mar a bheidh tú, Nelly, tá tú chabhraigh unsettle dom!
Ba chóir duit labhairt leis Edgar, ba chóir go deimhin duit, agus iallach dó a fhágáil dom
ciúin!
Ó, tá mé dhó! Is mian liom a bhí mé amach na doirse!
Is mian liom a bhí mé cailín arís, leath Savage agus Hardy, agus saor in aisce; agus gáire ag díobhálacha,
Ní maddening fúthu!
Cén fáth a bhfuil mé chomh athrú? cén fáth a ndéanann mo chuid fola Rush i ifreann de fothraim ag roinnt focal?
Tá mé cinnte ba chóir dom a bhí mé féin mé uair amháin i measc an fraoch ar na cnoic.
Oscail an fhuinneog leathan arís: ceanglóidh sé ar oscailt!
Quick, cén fáth nach bhfuil tú ag dul? '' Toisc nach mbeidh mé a thabhairt duit do bháis de
fuar, 'fhreagair mé. 'Ní bheidh tú a thabhairt dom deis den saol, is féidir leat
ciallóidh, 'a dúirt sí, sullenly.
'Mar sin féin, níl mé helpless fós; Feicfidh mé oscailte é féin.'
Agus sleamhnáin ó ghrinneall na sula raibh mé in ann a chuireann bac, thrasnaigh sí an seomra, ag siúl
an-uncertainly, chaith sé ar ais, agus lúbtha amach, careless an aer frosty a ghearradh
thart ar a ghualainn mar fonn is le scian.
Entreated mé, agus ar deireadh iarracht bhfeidhm di dul ar scor.
Ach fuair mé luath agus a neart i bhfad thar delirious mianach (bhí sí delirious, mé
bhí ina luí ag a cuid gníomhaíochtaí agus ravings ina dhiaidh sin).
Ní raibh aon ghealach, agus gach rud faoi bhun a leagan sa dorchadas misty: nach éadrom gleamed
ó aon teach, i bhfad nó in aice raibh gach múchta fada ó shin: agus iad siúd atá ag
Ní raibh Wuthering Heights le feiceáil - fós Dhearbhaigh sí ghabh sí a shining.
'Féach!' Adeir sí go fonnmhar, 'sin mo sheomra leis an candle ann, agus na crainn
luascadh os a comhair; agus is é an candle eile i Garret Sheosaimh.
Joseph Suíonn suas go déanach, ní dhéanann sé?
Tá sé ag fanacht go dtí go thiocfaidh mé abhaile go bhféadfaidh sé an geata faoi ghlas.
Bhuel, beidh sé ag fanacht ar feadh tamaill go fóill.
It'sa turas garbh, agus croí brónach chun taisteal air; agus ní mór dúinn pas ag Gimmerton
Kirk dul go turas!
Táimid tar éis braved a thaibhsí go minic le chéile, agus dared chéile chun seasamh i measc na huaigheanna
agus iarr orthu le teacht. Ach, Heathcliff, má leomh mé tú anois a bheidh,
comhfhiontar tú?
Má dhéanann tú, beidh mé tú a choinneáil. Ní Feicfidh mé bréag ann le mé féin: is féidir leo bury
dom déag troigh dhomhain, agus caith an eaglais anuas thar dom, ach ní bheidh mé chuid eile till bhfuil tú ag
liom.
Riamh agam go mbeidh! 'Shos sí, agus arís le aisteach
aoibh gháire. 'Tá sé ag smaoineamh - he'd in áit mhaith liom teacht ar
air!
Teacht ar bhealach, ansin! Ní tríd an kirkyard.
Tá tú mall! Bí ábhar, a lean tú dom i gcónaí! '
Perceiving vain sé an argóint i gcoinne a gealtachta, bhí mé pleanáil conas a d'fhéadfaí a bhaint amach mé
rud éigin a wrap faoina h, gan éirí as mo a shealbhú ar í féin (mar go raibh mé in
Ní iontaobhas di féin ag an laitíse gaping),
nuair a, le mo consternation, Chuala mé an Creathanna ar an doras a láimhseáil-, agus an tUasal Linton
isteach.
Sé go raibh ach ansin tháinig as an leabharlann; agus, i mbealach trí stocaireacht, bhí
faoi deara gur mheall ár ag caint agus ag fiosracht, nó eagla, scrúdú a dhéanamh ar cad é a
thagraíonn, ag an uair an chloig déanach.
'Ó, a dhuine uasail!' I cried, seiceáil an exclamation méadú tagtha ar a
a liopaí ag an radharc a tháinig le chéile air, agus an t-atmaisféar gruama an seomra.
'Is é mo máistreás bocht tinn, agus máistreachta sí go leor dom: Ní féidir liom a bhainistiú di ar chor ar bith;
guí, teacht agus a chur ina luí le dul a chodladh. Déan dearmad ar do fearg, le haghaidh tá sí deacair a threorú
ar bhealach ar bith ach go di féin. '
'Catherine tinn?' Ar sé, hastening a chur chugainn. 'Shut an fhuinneog, Ellen!
Catherine! cén fáth - 'Bhí sé ina dtost.
An haggardness le dreach Mrs Linton ar smote speechless air, agus d'fhéadfadh sé ach
Sracfhéachaint óna dom i astonishment uafás.
'Tá sí curtha fretting anseo,' lean mé, 'agus ag ithe aon rud éigean riamh, agus
gearán: go mbeadh sí ar bith againn a ligean isteach go dtí an tráthnóna seo, agus mar sin ní raibh muid ábalta
eolas a thabhairt duit a lua, mar ní raibh muid faoi deara é féin; ach tá sé rud ar bith '.
Bhraith mé uttered mé mo míniúcháin awkwardly; an máistir frowned.
'Tá sé rud ar bith, tá sé, Ellen Déan?' A dúirt sé sternly.
'Beidh tú cuntas níos soiléire le haghaidh a choimeád aineolach dom é seo!'
Agus thóg sé a bhean ina armas, agus d'fhéach sé ar a bhfuil anguish.
Ar dtús thug sí dó aon Sracfhéachaint ar an aitheantais: bhí sé dofheicthe di
tógtha gaze.
Ní raibh an delirium raibh seasta, áfach; ag scoitheadh a súile ó smaoineamh ar an
dorchadas seachtrach, céim ar chéim dírithe sí aird air, agus fuair sé amach a raibh sé
sin ar siúl aici.
'Ah! bhfuil tú ag teacht, tá tú, Edgar Linton? 'ar sí, le beochan feargach.
'Tá tú ar cheann de na rudaí atá le fáil riamh nuair a bhí ar a laghad, agus nuair a bhíonn tú
Theastaigh, riamh!
Is dócha mé Beidh neart againn lamentations anois - féach I beidh muid - ach tá siad
ní féidir iad a choinneáil dom ó mo bhaile caol amach thall: mo luí-áit, i gcás ina Tá mé faoi cheangal
sula n-earrach os cionn!
Tá sé: ní i measc na Lintons, aigne, faoin díon-séipéal, ach faoin aer,
le cloch ceann-; agus is féidir leat le do thoil féin cé acu a théann tú chuig leo nó teacht ar
'Catherine, an méid atá déanta agat?' Tús leis an máistir.
'Mé aon rud a thabhairt duit ar bith níos mó? An bhfuil grá agat go Fraochmhá wretch - '
'Hush!' Adeir Linton Mrs.
'Hush, an nóiméad! Lua ainm agus tú go bhfuil mé ag deireadh an t-ábhar
láithreach ag earrach ó fhuinneog!
Cad atá tú teagmháil a dhéanamh faoi láthair fhéadfadh a bheith agat; ach beidh m'anam bheith ar an chnoc-barr sula gcuireann tú
lámha a leagan ar orm arís. Ní dóigh liom gur mian leat, Edgar: Tá mé ag iarraidh am atá thart
Fill ar do leabhair. Tá áthas orm go mbeadh tú sólás, do gach
bhí tú i dom é imithe. '' Bhí a intinn wanders, a dhuine uasail, 'interposed mé.
'Tá sí ag caint ar an oíche ar fad nonsense; ach lig di ciúin, agus ceart
tinrimh, agus beidh sí rally. Ina dhiaidh seo, ní mór dúinn a bheith cúramach conas vex linn
di. '
'Dúil mé aon tuilleadh comhairle uait,' ar an tUas Linton.
'Bhí a fhios agat do máistreás ar nádúr, agus a spreagadh leat mé a chiapadh di.
Agus ní amháin leid a thabhairt dom ar conas tá sí ar na trí lá!
Bhí sé heartless! Ní fhéadfaí mhí breoiteachta faoi deara den sórt sin a
athrú! '
Thosaigh mé mé féin a chosaint, ag smaoineamh sé ró-olc a bheith blamed do dhuine eile ghránna
waywardness.
'Bhí a fhios agam nádúr Mrs Linton chun bheith Headstrong agus domineering,' I cried: 'ach
Ní raibh a fhios agam gur mhian leat a chothú a temper fíochmhar!
Ní raibh a fhios agam go bhfuil, le greann di, ba chóir dom a wink ag Mr Heathcliff.
Rinne mé de dhualgas ar sheirbhíseach dílis i rá leat, agus go mbeinn i dteideal dílis
seirbhíseach le pá!
Bhuel, beidh sé a mhúineadh dom a bheith cúramach an chéad uair eile.
An chéad uair eile féadfaidh tú faisnéis a bhailiú ar do shon féin! '
'An chéad uair eile a thabhairt duit a scéal chugam Beidh tú ag éirí as an tobac mo sheirbhís, Ellen Déan,' sé
D'fhreagair. 'Ba mhaith leat a chloisteáil in áit aon rud mar gheall air, mé
Is dócha, ansin, an tUasal Linton? 'arsa I.
'Tá Heathcliff do chead le teacht ar-courting a chailleann, agus bualadh isteach ag gach
deis cuireann tú as láthair, ar aidhm leis an mistress nimhe i gcoinne tú? '
Mearbhall mar a bhí Catherine, bhí sí ag cur isteach wits airdeall ár gcomhrá.
'Ah! Nelly Bhí fhealltóir, 'exclaimed sí, paiseanta.
'Is é mo namhaid Nelly bhfolach.
Medicine leat! Mar sin, a dhéanann tú ag iarraidh ELF-bolts a ghortú linn!
Ceadaigh dom an dul, agus beidh a dhéanamh di rue mé! Feicfidh mé a dhéanamh di howl ar recantation! '
A Maniac ar Fury kindled faoina brows; streachailt sí desperately a disengage
í féin ó arm Linton ar.
Bhraith mé aon inclination a tarry an ócáid; agus, réiteach a lorg cabhair leighis ar mo
fhreagracht féin, quitted mé an seomra.
I rith an gairdín a bhaint amach ar an mbóthar, in áit ina bhfuil Hook tsrian thiomáint isteach
an balla, chonaic mé rud éigin bán ar athraíodh a ionad neamhrialta, evidently ag gníomhaire eile
ná an ghaoth.
D'ainneoin mo deifir, d'fhan mé é a scrúdú, lest riamh tar éis ba chóir dom a bheith
Chuaigh an ciontú ar mo shamhlaíocht go raibh sé ina créatúr den domhan eile.
Mo iontas agus perplexity bhí iontach ar fhionnadh, ag dteagmháil níos mó ná fís,
Springer Iníon Isabella, an ***, fhionraí le ciarsúr, agus beagnach ag a deireanach
gasp.
Scaoileadh mé go tapa ar an ainmhí, agus thóg sé isteach sa ghairdín.
Raibh feicthe agam é a leanúint ina máistreás suas-staighre nuair a chuaigh sí a chodladh; agus wondered conas i bhfad níos
d'fhéadfadh sé a fuair amach ann, agus gur chaith duine cad a mischievous sé amhlaidh.
Cé go untying an bhabhta knot an Hook, dhealraigh sé domsa go rug mé arís agus arís eile ar an
buille na gcapall 'galloping troigh ar fad áirithe; ach bhí a leithéid de roinnt
rudaí a áitiú go bhfuil mé mo smaointe go
éigean a thug an imthoisc a shíl: cé go raibh sé fuaim aisteach, sa mhéid is go
ar siúl, ar a dó a chlog ar maidin.
Bhí an tUasal Kenneth fortunately eisiúint díreach óna theach a fheiceáil ina othar sa
sráidbhaile mar a tháinig mé suas an tsráid; agus mo chuntas ar malady Catherine Linton ar
spreagtha aige dul in éineacht liom ar ais láithreach.
Bhí sé ina fhear plain garbh; agus rinne sé aon scruple a labhairt dó amhras a
marthanach an dara ionsaí; mura mbeadh sí níos mó submissive chun a orduithe ná
léirigh sí í féin roimh.
'Déan Nelly,' ar sé, 'ní féidir liom cabhrú fancying níl an chúis breise do seo.
Cad tá le déanamh ag an Ghráinseach? Tá muid tuairiscí corr suas anseo.
Ní Stout, cailín hearty cosúil le Catherine titim breoite ar feadh trifle; agus gur saghas
Níor chóir do dhaoine ach oiread. Tá sé ag obair go crua chun iad a thabhairt tríd an
fevers, agus nithe den sórt sin.
? Cén chaoi a raibh sé ag tosú '' Cuirfidh an máistir in iúl duit, 'fhreagair mé;
'Ach go bhfuil tú acquainted leis an Earnshaws' meonta foréigneach, agus Bean Uí Linton caipíní
iad go léir.
Is féidir liom a rá seo; Thosaigh sé i quarrel. Bhí bhuail sí le linn anfa de paisean
le chineál oiriúnach.
Sin a cuntas, ar a laghad: d'eitil sí amach in airde air, agus í féin faoi ghlas
suas.
Ina dhiaidh sin, dhiúltaigh sí a ithe, agus anois raves sí re agus tá sé fós i leith
aisling; fhios agam sin faoina h, ach a bhfuil a aigne líonadh le gach cineál aisteach
smaointe agus illusions. '
'An tUasal Beidh Linton a leithscéal? 'Breathnaíodh Kenneth, interrogatively.
'Tá brón orm? beidh sé ag briseadh a chroí Ba chóir rud ar bith a tharlóidh! '
D'fhreagair mé.
'Ná aláraim dó níos mó ná mar is gá.' 'Bhuel, Dúirt mé leis go beware,' a dúirt mo
chompánach; 'agus ní mór dó bide na hiarmhairtí a faillighe mo rabhadh!
Nach bhfuil sé pearsanta leis an Uasal Heathcliff lately? '
'Heathcliff cuairteanna minic ag an Ghráinseach,' fhreagair mé, 'cé níos mó ar an
neart an mistress a bhfuil aithne aige nuair a buachaill, ná mar is maith an máistir
a chuideachta.
I láthair na huaire tá sé do scuireadh as na trioblóide ar ghlaoch; mar gheall ar roinnt presumptuous
mianta a léiriú i ndiaidh Iníon Linton sé.
I mo thuairimse, beidh sé ar éigean a ghlacadh i arís. '
'Ní Agus Iníon Linton cas ar ghualainn fuar air?' Bhí an dochtúra chéad cheist eile.
'Níl mé ina mhuinín,' fhill mé, drogall chun leanúint leis an ábhar.
'Níl, she'sa duine glic,' arsa sé, chroitheadh a cheann.
'Coinníonn sí a abhcóide féin! Ach she'sa amadán beag fíor.
Tá mé é ó údarás maith go aréir (agus oíche go leor bhí sé!) Sí féin agus a
Heathcliff bhí ag siúl sa fáschoille ar chúl do thí os cionn dhá uair an chloig;
agus brúite sé di gan dul i arís, ach amháin mount a chapall agus ar ***úl leis!
Mo fhaisnéiseora a dúirt d'fhéadfadh sí a chur air ach amháin as trí Stoc sí focal onóra a bheidh le
ullmhaithe ar a gcéad chruinniú i ndiaidh a leanas: nuair a bhí sé a bheith nach raibh sé ag éisteacht; ach tú
áiteamh tUasal Linton chun breathnú géar! '
Nuacht seo a líonadh dom le eagla úr; outstripped mé Kenneth, agus rith an chuid is mó de na
mbealach ar ais. An madra beag a bhí yelping sa ghairdín
go fóill.
Spared mé nóiméad a oscailt an geata chun é, ach in ionad dul go dtí an doras teach, tá sé
coursed suas agus síos snuffing an féar, agus bheadh gur éalaigh sé leis an mbóthar, ní raibh mé
urghabhadh é agus a chuirtear é i liom.
Ar an dul suas go seomra Isabella, ar Dearbhaíodh mo amhrais: bhí sé folamh.
Bhí mé éis cúpla uair an chloig níos túisce a d'fhéadfadh tinneas Mrs Linton ar a bheith gafa léi chéim gríos.
Ach d'fhéadfadh cad a dhéanamh anois?
Bhí an deis ann arbh fhéidir de scoitheadh acu dá ndéanfadh toirt.
Ní raibh mé in ann iad a shaothrú, áfach; agus ní mhisneach agam Rouse an teaghlach, agus líon isteach an
áit a bhfuil mearbhall; fós níos lú unfold an gnó le mo mháistir, ionsúitear mar a bhí sé
ina anachain a chur i láthair, agus nach bhfuil aon chroí le spáráil ar feadh an dara grief!
Chonaic mé rud ar bith ach chun é a shealbhú mo theanga, agus nithe fulaingt a ghlacadh a gcúrsa;
agus Kenneth á tháinig, chuaigh mé go dona le countenance comhdhéanta a fhógairt dó.
Catherine leagan i codlata trioblóideacha: Bhí éirigh a fear céile i soothing an
de bhreis ar frenzy; crochadh sé anois thar a pillow, breathnú ar gach scáth agus gach
athrú ar a cuid gnéithe painfully léiritheach.
An dochtúir, ar scrúdú a dhéanamh ar an gcás a fháil dó féin, tá súil againn labhair dó a chuid
a bhfuil deireadh fabhrach, má d'fhéadfadh muid a chaomhnú ach timpeall uirthi foirfe agus
suaimhneas tairiseach.
Chun liom, thagraíonn sé nach raibh an baol ann bagairt bháis an méid sin, de réir mar buan
coimhthiú intellect.
Ní raibh mé gar mo shúile an oíche sin, ní raibh an tUasal Linton: go deimhin riamh, chuaigh muid a chodladh;
agus bhí na seirbhísigh uile fada suas roimh an am is gnách, ag gluaiseacht tríd an teach
le tread stealthy, agus a mhalartú
whispers mar a bhíonn acu dá chéile ina gcuid gairmeacha.
Gach duine a bhí gníomhach ach Iníon Isabella; agus thosaigh siad ráiteas conas fuaim chodail sí:
a deartháir, freisin, d'iarr más rud é go raibh méadú tagtha ar sí, agus an chuma impatient do sí i láthair, agus
ghortú a léirigh sí imní sin beag le haghaidh a deirfiúr-i-dlí.
Trembled mé eagla ba chóir dó sheoladh chugam a ghlaoch uirthi; ach bhí mé spared an pian a bheith ar an
proclaimant chéad dá eitilt.
Ceann de na maids, cailín thoughtless, a bhí ar errand luath Gimmerton,
Tháinig panting suas-staighre, oscailte-mouthed, agus isteach sa seomra dashed, ag caoineadh: 'Ó, a stór,
daor!
Cad Mun atá againn anois? Máistir, máistir, ár n-bhean óg - '
'Coinnigh do torainn!' Cried, mé hastily, enraged ar a bhealach clamorous.
'Labhair níos ísle, Mary -? Cad é an t-ábhar' a dúirt an tUasal Linton.
'Cad ails do bhean óg?' 'Tá sí imithe, tá sí imithe!
Yon 'Heathcliff ar athrith Wi' h! 'Gasped an cailín.
'Ní hé sin fíor!' Exclaimed Linton, ag ardú i agitation.
'Ní féidir é a: conas a bheidh tar éis an smaoineamh do cheann?
Ellen Déan, téigh agus a lorg. Tá sé dochreidte: ní féidir é a '.
Mar a labhair sé thóg sé an seirbhíseach chuig an doras, agus ansin arís agus arís eile a éileamh go mbeadh a fhios
h cúiseanna dearbhú den sórt sin.
'Cén fáth, bhuail mé ar an mbóthar le buachaill go fetches bainne anseo,' stammered sí, 'agus d'iarr sé
cibé acu nach raibh muid i dtrioblóid ag an Ghráinseach.
Shíl mé i gceist aige i leith breoiteachta missis ar, mar sin fhreagair mé, yes.
Ansin deir sé, "Níl duine éigin imithe i ndiaidh 'em, buille faoi thuairim mé?"
Stán mé.
Chonaic sé a fhios agam naught faoi, agus dúirt sé conas a bhí stop fhear uasal agus bhean
tá an capall ar bróg fastened ag gabha an siopa, dhá mhíle amach as an
Ní Gimmerton, an-fhada i ndiaidh mheán oíche!
agus an chaoi a bhfuair an gabha an cailín suas go dtí Spy a bhí siad: Bhí a fhios sí iad araon,
go díreach.
Agus thug sí faoi deara an fear - Heathcliff a bhí sé, bhraith sí áirithe: d'fhéadfadh ***'dy botún dó,
sa bhreis ar - a chur ceannasach i hathar láimh le haghaidh íocaíochta.
An bhean a bhí clóca faoina h-aghaidh; ach a bhfuil ag teastáil le tacaíocht d'uisce, agus í
ól thit sé ar ais, agus chonaic sí plain sí an-.
Heathcliff ar siúl an dá bridles mar rode siad ar, agus leagann siad a n-aghaidh ó na
Bheadh sráidbhaile, agus chuaigh sé chomh tapa agus is na bóithre garbh in iúl dóibh.
Dúirt an cailín rud ar bith a hathair, ach dúirt sí é ar fud Gimmerton seo
maidin. '
Rith mé agus peeped, le haghaidh foirm ar mhaithe le, i seomra Isabella ar; ag deimhniú, nuair a
ar ais, an seirbhíseach ráiteas.
Bhí an tUasal arís Linton a shuíochán ag an leaba; ar mo bhealach isteach arís, ardaigh sé a shúile, a léamh
réir bhrí mo ghné bán, agus thit iad gan a thabhairt d'ordú, nó uttering le
focal.
'An bhfuil muid chun iarracht aon bhearta chun scoitheadh agus a thabhairt ar ais di,' fhiosraigh mé.
'Cén chaoi ar chóir dúinn a dhéanamh?'
'Chuaigh sí ar a stuaim féin,' ar an máistir; 'raibh sí ceart chun dul más sí
sásta. Dtrioblóid dom nach bhfuil níos mó faoi di.
Ina dhiaidh seo go bhfuil sí ach mo dheirfiúr i ainm: ní mar gheall ar disown mé léi, ach mar gheall sí
Tá disowned dom. '
Agus bhí go léir a dúirt sé ar an ábhar: nach raibh sé ag fiosrúchán a dhéanamh amháin eile, nó
trácht di ar aon bhealach, ach amháin ordú dom a sheoladh cad maoin a bhí aici sa teach
chun a teach úr, cibé áit a raibh sé, nuair a bhí a fhios agam é.