Tip:
Highlight text to annotate it
X
An Eachtraí na Tom Sawyer ag Mark Twain
Caibidil ***
MAR an chuma ar an amhras is luaithe dawn
ar maidin Dé Domhnaigh, tháinig Huck groping suas
an cnoc agus rapped go réidh ar an sean-
doras Welshman's.
An iostaithe bhí ina chodladh, ach bhí sé ina
codladh a bhí leagtha sin ar ghruaig-spreagadh, ar an
áireamh na heachtra spreagúil an
A glao a tháinig ó fhuinneog:
"Who's ann!"
guth scanraithe Huck's fhreagairt i íseal
ton:
"Cuir in iúl dom i!
Tá sé ach Huck Finn! "
"It'sa ainm is féidir a oscailt an doras oíche
nó ar lá, buachaill -! agus fáilte "!
Bhí na focail aisteach an vagabond
buachaill chluasa, agus a bhí sé ar an pleasantest
chuala riamh.
Ní fhéadfadh sé recollect go bhfuil an spriocdháta
focal a bhí i bhfeidhm riamh ina chás
roimhe seo.
Bhí an doras go tapa unlocked, agus sé
isteach.
Tugadh Huck suíochán agus an seanfhear agus
a brace de dhaoine ard cóirithe go tapa
iad féin.
"Anois, a bhuachaill, tá súil agam go bhfuil tú go maith agus
ocras, mar go mbeidh bricfeasta réidh mar
luath agus is é an ghrian suas, agus beidh orainn a bheith
píopaí amháin te, freisin - dhéanamh éasca duit féin
faoi sin!
Mé agus na buachaillí ag súil gur mhaith leat dul suas agus
stop a chur anseo aréir. "
"Bhí mé scanraithe uafásach," arsa Huck, "agus mé
reáchtáil.
Ghlac mé amach nuair a chuaigh an pistols as, agus
Ní raibh mé ag stopadh ar feadh trí mhíle.
Mé teacht anois becuz bhí mé ar an eolas faoi
é, tá a fhios agat, agus tháinig mé os comhair an lae
becuz Ní raibh mé ag iarraidh iad a reáchtáil ar fud
Devils, fiú amháin más rud é go raibh siad marbh. "
"Bhuel, Fear bocht, an bhfuil tú ag breathnú amhail is dá mba mhaith leat
Bhí oíche crua air - ach leaba is mó ná riamh
anseo le haghaidh tú nuair atá tú go raibh do
bricfeasta.
No, nach bhfuil siad marbh, buachaill - táimid leithscéal
go leor do sin.
Féach leat a fhios againn cheart nuair a chur ar ár
lámha orthu, le do chur síos; mar sin againn
crept chomh maith ar tiptoe go bhfuair muid taobh istigh de
troigh déag acu - dorcha mar cellar
go cosán sumach Bhí - agus díreach ansin mé
Chinn mé go raibh dul chun sraoth.
Ba é an cineál meanest na n-éirí leat!
Rinne mé é a choinneáil siar, ach gan a úsáid -
'Twas cheangal le teacht, agus ní raibh teacht é!
Bhí mé sa luaidhe le tógadh mo pistol,
agus nuair a thosaigh an sraoth na
scoundrels a rustling-a fháil amach an
cosán, canadh mé amach, 'buachaillí Dóiteáin!' agus blazed
amach san áit ina raibh an rustling.
Mar sin, rinne na buachaillí.
Ach bhí siad amach i jiffy, iad siúd
Bithiúnaigh, agus táimid tar éis dóibh, síos tríd an
na coillte.
breitheamh mé riamh i dteagmháil léi le linn dóibh.
fired siad lámhaigh apiece mar a thosaigh siad,
ach whizzed n-urchair le, agus ní raibh a dhéanamh
linn aon díobhála.
Chomh luath agus a chaill muid an fhuaim a chosa
scor muid chasing, agus chuaigh sé síos agus togtha
suas an constáblaí.
Fuair siad a posse le chéile, agus chuaigh sé amach chuig
garda bhruach na habhann, agus chomh luath agus is é
bhfianaise an sirriam agus a gang go bhfuil dul chun
buille suas na coillte.
Beidh mo buachaillí a chur leo faoi láthair.
Is mian liom a bhí againn éigin de cur síos ar
iad siúd rascals -'twould cabhrú le déileáil go maith.
Ach ní fhéadfaí tú a fheiceáil cad a bhí siad cosúil le,
an buachaill dorcha,, is dócha? "
"Ó tá; chonaic mé iad síos-bhaile agus follered
orthu. "
"Splendid!
Déan cur síos orthu - cur síos orthu, a bhuachaill "!
"Tá an Spaniard amháin d'aois bhodhair agus do bhalbháin
go Ben thart anseo uair nó dhó, agus
t'other'sa ciallóidh-lorg, gioblach - "
"Sin go leor, buachaill, tá a fhios againn na fir!
Tharla orthu sna coillte chúl an
baintrí lá amháin, agus slunk siad amach.
As a bhfuil tú, buachaillí, agus a rá leis an sirriam -
fháil do bhricfeasta ar maidin go-amarach! "
An Welshman's meic imigh ag an am céanna.
Toisc go raibh siad ag fágáil an seomra Huck sprang
suas agus exclaimed:
"O, le do thoil nach raibh aon duine inis sé dom
go blowed orthu!
Oh, le do thoil! "
"Gach ceart má deir tú é, Huck, ach tú
chóir go mbeadh an creidmheas ar cad a rinne tú. "
"Oh no, no!
Ná cuir inis! "
Nuair a bhí imithe ar an bhfear óg, an sean-
Welshman dúirt:
"Ní bheidh siad in iúl - agus ní bheidh mé.
Ach cén fáth nach bhfuil tú ag iarraidh aithne air? "
Ní bheadh Huck mhíniú, breise seachas a
rá go raibh a fhios aige cheana féin iomarca faoi
Ní bheadh ceann de na fir agus tá an
fear a fhios agam go raibh a fhios aige rud ar bith ina choinne
don domhan ar fad - go mbeadh sé a maraíodh
le haghaidh a fhios agam é, cinnte.
Gheall an seanfhear rúndachta uair níos mó,
agus dúirt sé:
"Conas a tháinig tú a leanúint leis na mic,
gasúr?
Go raibh siad ag lorg amhrasach? "
Huck bhí á cumadh adh sé go cuí
freagra cúramach.
Ansin dúirt sé:
"Bhuel, a fheiceann tú, I'ma de chineál ar a lán crua, -
-Deir gach duine ar a laghad amhlaidh, agus ní féidir liom a fheiceáil
agin rud é - agus uaireanta ní féidir liom
codladh i bhfad, i ngeall ar smaoineamh
é agus saghas ag iarraidh a bhaint amach nua
bhealach a dhéanamh.
Ba é sin an bealach é aréir.
Ní raibh mé in ann codladh, agus mar sin liom teacht ar feadh suas-
meán oíche bout sráide ', ar-casadh go léir
os a chionn, agus nuair a chuaigh mé go dtí go shackly d'aois
siopa bríce ag an Tavern measarthachta, I
cúltaca agin an bhalla go mbeadh eile
smaoineamh.
Bhuel, a thagann go díreach ansin chomh maith leis an dá
chaps slipping chomh gar de mo chuid, le
rud éigin faoina lámh, agus mé ag áireamh
stole mhaith leo é.
amháin a bhí le caitheamh tobac-, agus ceann t'other theastaigh
éadrom; sin a stopadh siad ceart os mo chomhair
agus a las an todóga suas a n-aghaidh agus mé
féach go raibh an ceann mór bhodhair agus do bhalbháin
Spaniard, ag a whiskers bán agus an
paiste ar a shúil, agus bhí sé ar dhuine de t'other
rusty, gioblach-lorg diabhal. "
"Níorbh fhéidir leat a fheiceáil ar an tarraingthe ag an bhfianaise
an todóga? "
Seo ar Huck tuislithe ar feadh nóiméad.
Ansin dúirt sé:
"Bhuel, níl a fhios agam - ach ar bhealach cosúil
amhail is dá mba rinne mé. "
"Ansin, chuaigh siad ar, agus tú -"
"Follered 'em - yes.
Go raibh sé.
Bhí mé a fheiceáil cad a bhí ar bun - sneaked siad
chomh maith sin.
dogged mé 'em chuig an widder's stile, agus
Sheas sa dorchadas agus chuala an ceann gioblach
impigh an widder, agus an Spaniard swear
Breathnaíonn sé gur mhaith léi spile díreach mar a dúirt mé leat
agus do dhá - "
"Cad é!
An Bodhar AGUS balbh Dúirt an fear go léir! "
Rinne Huck botún eile uafásach!
Bhí sé ag iarraidh a chuid is fearr a choinneáil ar an seanfhear
ag dul ó na leid faintest atá an
d'fhéadfadh a bheith Spaniard, agus fós a theanga
chuma a chinneadh a fháil dó i dtrioblóid
in ainneoin go léir fhéadfadh sé a dhéanamh.
Rinne sé iarrachtaí éagsúla a creep as
a greadadh, ach an seanfhear's súl a bhí ar
air agus é a dhéanamh tar éis an blunder blunder.
Faoi láthair, dúirt an Welshman:
"Níl a fhios agam buachaill, a eagla orm.
ní bheadh mé gortaithe a gruaig ar do cheann le haghaidh
go léir ar fud an domhain.
Uimh - I'd tú a chosaint - I'd tú a chosaint.
Spáinneach é seo nach bhfuil bhodhair agus do bhalbháin; atá tú
in iúl go bhfuil sé ar intinn duillín gan é; tú
Ní féidir a chlúdach go dtí anois.
Tá a fhios agat faoi rud éigin a Spaniard
gur mian leat a choinneáil dorcha.
Anois muinín dom - inis dom a bhfuil sé, agus
muinín dom - ní bheidh mé betray duit ".
Huck Bhreathnaigh an seanfhear's súile macánta
nóiméad, ansin chrom breis agus dúirt i
a chluais:
"'Spaniard Tain'ta - Joe *** é!"
An Welshman jumped beagnach as a
chathaoirleach.
I láthair na huaire a dúirt sé:
"Tá sé soiléir go leor go léir, anois.
Nuair a labhair tú eangú faoi chluasa agus
noses slitting mheas mé go raibh go bhfuil do
embellishment féin, toisc nach bhfuil fir bán
ghlacadh go saghas revenge.
Ach ar ***!
That'sa ábhar eile ar fad. "
Le linn bricfeasta Chuaigh an chaint ar, agus i
le linn é a dúirt an fear d'aois go
rud deireanach a bhí déanta aige agus a dhaoine,
roimh dul a chodladh, bhí a fháil laindéir
agus scrúdú a dhéanamh ar an stile agus a ngar do
marcanna na fola.
Fuair siad aon cheann, ach gabhadh a bulky
carn de -
"As CAD?"
Más rud é go raibh na focail lightning d'fhéadfadh siad a
Nach bhfuil léim le níos néal a chur ar
suddenness ó bhéal blanched Huck's.
A shúile a bhí ag stánadh leathan, anois, agus a
anáil a chur ar fionraí - ag fanacht leis an freagra.
An Welshman Thosaigh - Stán sa tuairisceán -
trí soicind - cúig soicind - deich - ansin
D'fhreagair:
"As bhuirgléireachta's Uirlisí.
Cén fáth's, cad é an ÁBHAR a bhfuil tú? "
Huck ais go tóin poill, panting go réidh, ach
domhain, buíoch unutterably.
An Welshman eyed gravely dó, curiously -
agus dúirt sé faoi láthair:
"Sea, buirgléir's uirlisí.
Sin is cosúil go bhfuil faoiseamh duit le déileáil go maith.
Ach cad a rinne a thabhairt duit go bhfuil dul?
Cad a bhí ag súil gur mhaith leat a fuair muid? "
Huck bhí in áit gar - an fiosrú
súl a bhí ar a dó - bheadh sé tugtha
rud ar bith le haghaidh ábhar do plausible
freagra - rud a mhol féin - an
fiosrach súl a bhí leadránach níos doimhne agus níos
níos doimhne - freagra ar fáil gan chéill - tá
Ní raibh aon am chun meáigh é, mar sin ag fiontair
dréachtaí sé é - feebly:
"Leabhair Dé Domhnaigh-scoile, b'fhéidir."
Poor Huck bhí ró-suaite a gáire, ach
an seanfhear gáire os ard agus joyously,
Chroith suas na sonraí a anatomy ó
ceann a chos, agus dar críoch ag rá gur
raibh a leithéid de gáire airgead in fear-ar phóca,
mar gheall ar a ghearradh sé síos an dochtúra bille mhaith
gach rud.
Ansin chuir sé leis:
"Poor CHAP d'aois, tá tú bán agus jaded -
nach bhfuil tú go maith le beagán - ní haon ionadh go bhfuil tú
flighty beag agus a bhaint de do chothromaíocht.
Ach caithfidh tú teacht as.
An chuid eile, agus codladh beidh beir tú amach go léir
ceart, tá súil agam. "
Huck bhí irritated chun smaoineamh go raibh sé
den sórt sin a gé agus feall den sórt sin
excitement amhrasacha, do bhí thit sé
an smaoineamh gur thug an dáileacht ón
Bhí tábhairne an Treasure, a luaithe is a bhí sé
Chuala an labhairt ag na baintrí stile.
Cheap sé go raibh ach amháin go raibh sé nach bhfuil an
Treasure, áfach - ní raibh sé ar a dtugtar
wasn't é - agus mar sin an moladh de
bundle gabhadh a bhí i bhfad an iomarca as a chuid féin-
seilbh.
Ach ar an iomlán mhothaigh sé sásta leis an beag
heachtra a tharla, bhí a fhios aige go fóill
thar gach ceist go raibh sin bundle
Ní AN bundle, agus mar sin bhí ina intinn ag
sosa agus exceedingly compordach.
Go deimhin, bhí gach rud a bheith drifting
ach sa treo ceart, anois; an
Ní mór taisce a bheith fós i Uimh. 2, na fir
Bheadh a ghabháil agus fós i bpríosún an lá sin, agus
d'fhéadfadh sé a urghabháil agus Tom an óir an oíche sin
gan aon deacracht nó aon eagla
bhriseadh.
Díreach mar a bhí i gcrích bricfeasta go raibh
cnag ar an doras.
Huck léim ar áit hiding-, do bhí sé
aon aigne a bheith ag baint leis, fiú go cianda le
an imeacht déanach.
An Welshman admhaigh na mban agus arís eile agus
uaisle, ina measc an Douglas Pinsean,
agus faoi deara go raibh grúpaí saoránach
dreapadh suas an cnoc - leis an stáit ag an
stile.
Mar sin, bhí sé á leathadh ar an nuacht.
An Welshman Bhí an scéal a insint an
oíche chun na cuairteoirí.
An pinsean baintrí bhuíochas as a chaomhnú
Bhí outspoken.
"Ná habair focal mar gheall air, a bhean uasail.
s Tá eile go bhfuil tú níos beholden
leis ná go bhfuil tú chun mé féin agus mo buachaillí, b'fhéidir,
ach ní dhéanann sé deis dom a insint ar a ainm.
Ní Ba mhaith linn a bheith ann ach dó. "
Ar ndóigh, fiosracht seo sceitimíní ar chomh mór
go belittled sé beagnach an t-ábhar is mó -
ach cead an Welshman é a ithe isteach
an vitals chuid cuairteoirí, agus trí
iad a tharchur chuig an baile ar fad, le haghaidh
dhiúltaigh sé a chuid lena rún.
Nuair a bhí gach rud eile d'fhoghlaim, an bhaintreach
"Chuaigh mé a chodladh léamh sa leaba agus thit sé ina chodladh
díreach trí torann go léir.
Cén fáth go raibh nach dtagann tú, agus tar éis dom? "
"Mheas againn sé cé go fiú warn't.
warn't Glacfar na mic dóigh le teacht arís-
-Ní raibh aon Uirlisí d'fhág a bheith ag obair leis,
agus cad a bhí an úsáid a bhaint as éirí leat suas agus
scanrú leat chun báis?
Mo triúr fear *** sheas garda ag do
teach an chuid eile go léir ar an oíche.
ach tá siad ag teacht ar ais. "
Níos mó cuairteoirí a tháinig, agus ar an scéal go raibh a
a chur in iúl agus a athinsint ar feadh cúpla uair an chloig
níos mó.
Ní raibh aon Sabbath-scoile i rith lae-
laethanta saoire scoile, ach gach duine a bhí go luath
ag an séipéal.
Bhí an ócáid stirring canbhasáil go maith.
Nuacht tháinig nach comhartha den dá
Bhí villains amach go fóill.
Nuair a bhí críochnaithe ar an sermon, Breitheamh
bhean chéile Thatcher's thit taobh na Mrs
Harper mar a ghluais sí síos na aisle le
an slua agus dúirt:
"An bhfuil mo Becky ag dul a chodladh gach lá?
Táthar ag súil agam ach go mbeadh sí tuirseach go
bháis. "
"Do Becky?"
"Tá," agus súil geit - ní "raibh sí ag
fanacht le tú aréir? "
"Cén fáth, no."
Mrs Thatcher pale bliain d'aois, agus go tóin poill isteach
pew, díreach mar a haintín Polly, ag caint briskly
le cara, a rith.
Aintín Polly dúirt:
"Dea-maidin, Mrs Thatcher.
Dea-maidin, Mrs Harper.
Tá mé le buachaill sin iompaithe suas ar iarraidh.
Measann mé mo Tom d'fhan siad ag do theach go deireanach
oíche - ceann de tú.
Agus anois, tá sé eaglach chun teacht chun an tséipéil.
Tá mé a réiteach leis. "
Mrs Thatcher chraith a ceann feebly agus
bliain d'aois níos gile ná riamh.
"Ní raibh sé ag fanacht le linn," arsa Bean Uí
Harper, ag tosú le breathnú uneasy.
Tá imní marcáilte tháinig i haintín Polly's
aghaidh.
"Joe Harper, bhfaca tú mo Tom seo
maidin? "
"No'm."
"Nuair a rinne tú go deireanach air?"
Joe iarracht cuimhneamh, ach nach raibh sé cinnte go bhfuil sé
D'fhéadfaí a rá.
Bhí Stop na daoine ag bogadh amach as an
séipéal.
Whispers aghaidh chomh maith, agus boding
uneasiness ghlac seilbh ar gach
countenance.
Leanaí a ceistíodh himníoch, agus
múinteoirí óga.
Dúirt siad go léir nach raibh siad faoi deara cé acu an
Tom agus Becky bhí ar bord an ferryboat
ar an turas homeward; go raibh sé dorcha; aon duine
cumha fiosrú má bhí ceann ar bith
ar iarraidh.
One fear óg blurted deireadh a chuid eagla
go raibh siad fós san uaimh!
Mrs Thatcher swooned away.
Aintín Polly thit sí ag caoineadh agus fáscadh
lámha.
Tá an t-aláram scuabtha ó liopa a liopaí, ó
grúpa le grúpa, ó sráide a sráide, agus
laistigh de chúig nóiméad wildly raibh na cloig
clonscairt agus an baile ar fad a bhí suas!
An Cnoc Cardiff tóin poill san eipeasóid ar an toirt
insignificance, bhí na burglars
dearmad, coití bhí saddled capaill,
Bhí foireann, d'ordaigh an ferryboat amach,
agus roimh an horror leath uair an chloig
d'aois, dhá chéad fhear a bhí ag stealladh síos
highroad agus abhainn i dtreo an uaimh.
Gach an tráthnóna fada an chuma ar an mbaile seo
folamh agus marbh.
go leor ban cuairt aintín Polly agus Mrs
Thatcher agus iarracht a chompord leo.
adeir siad leo, freisin, agus go raibh
fós níos fearr ná focail.
Gach an oíche tedious fhan an bhaile le haghaidh
nuachta, ach nuair a bhíonn an mhaidin cheantair ar deireadh,
go léir a tháinig an focal a bhí, "Seol níos mó
coinnle - agus a sheoladh bia ".
Mrs Thatcher Bhí beagnach crazed; agus aintín
Polly, chomh maith.
Breitheamh Thatcher seoladh teachtaireachtaí de dhóchas agus
spreagadh ón uaimh, ach tá siad
tíolacadh aon cheer fíor.
An Welshman sean tháinig sé abhaile i dtreo
solas an lae, spattered le gréisc candle-,
smeartha le cré, agus beagnach caite amach.
Fuair sé Huck fós sa leaba go raibh
curtha ar fáil dó, agus delirious le
fiabhras.
The lianna bhí go léir ag an uaimh, mar sin
Tháinig an Douglas Baintrí agus thóg gceannas
an t-othar.
Dúirt sí go ndéanfadh sí a is fearr aige,
mar, cé acu an raibh sé go maith, olc, nó
indifferent, bhí sé ar an Tiarna, agus
Ní raibh aon rud go raibh an Tiarna é an rud a
a ndearnadh faillí orthu.
Dúirt an Welshman Huck raibh spotaí maith i
air, agus an bhaintreach dúirt:
"Is féidir brath air.
Sin marc an Tiarna.
Níl a fhios aige é a fhágáil amach.
dhéanann sé riamh.
Cuireann sé áit éigin ar gach créatúr a
thagann as a lámha. "
Go luath sa maidin páirtithe na bhfear jaded
Thosaigh straggle isteach sa sráidbhaile, ach
an láidre na saoránach ar lean
cuardach.
Gach an nuacht a d'fhéadfaí a fuarthas go raibh
remotenesses an cuas á
mbéal an phobail go raibh riamh ar tugadh cuairt orthu
sula; go raibh gach cúinne agus crevice
ag dul a bheith go maith chuardach; go
ghri cibé áit amháin tríd an gcathair ghríobháin de
sleachta, cuireadh soilse a bheith le feiceáil flitting
hither agus thither i gcéin, agus
shoutings agus an pistol-shots chuig a n-
reverberations log chuig an chluas síos an
aisles sombre.
In áit amháin, i bhfad ón rannóg de ghnáth
trasnú ag turasóirí, na hainmneacha "Becky &
TOM raibh "Fuair rianú ar an creagach
balla le deatach candle-, agus in aice láimhe le
ramhar-salach beagán de ribín.
Mrs Thatcher aithin an ribín agus
Chaoin níos mó ná é.
Dúirt sí go raibh sé an taise deireanach chóir di
riamh go bhfuil a linbh; agus nach eile
D'fhéadfadh cuimhneacháin a bheas go brách amhlaidh lómhara,
mar gheall ar parted an ceann is déanaí ó na
maireachtála comhlacht sular tháinig an bás uafásach.
Dúirt roinnt acu go anois agus ansin, ar an uaimh,
i bhfad ar ***úl-speck an tsolais a bheadh glimmer,
agus ba ansin a shout glórmhar pléasctha
amach agus a théann an scór fir trooping síos
an aisle macalla - agus ansin sickening
díomá dhiaidh sin i gcónaí; an
Ní raibh leanaí ann; raibh sé ach
searcher's light.
Trí lá agus oíche dreadful dragged
a n-uair an chloig tedious chomh maith, agus an sráidbhaile
go tóin poill i stupor hopeless.
Ní féidir aon duine a bhí chroí do rud ar bith.
Tá an fhionnachtain trí thimpiste, ach rinneadh, go
an dílseánach na Tavern measarthachta
licéar á choimeád ar a áitreabh, éigean
foluain an Pulse poiblí, iontach mar
ar an bhfíric go raibh.
I eatramh lucid, faoi stiúir Huck feebly suas go dtí
ina n-ábhar tábhairne, agus d'iarr ar deireadh-
-Dreading dimly an ceann is measa - is dá mba rud ar bith
Níor thángthas ar an Tavern measarthachta
ós rud é go raibh sé tinn.
"Sea," arsa an bhaintreach.
Huck thosaigh suas i leaba, fiáin-eyed:
"Cad é?
Cad a bhí sé? "
"Deochanna -! Agus an áit a bhí t suas.
Luí síos, leanbh - cad a seal thug tú
liom! "
"Ach inis dom ach rud amháin - ach amháin
amháin - le bhur dtoil!
An raibh sé Tom Sawyer go raibh sé? "
An pléasctha baintreach i Tears.
"Stóir, hush, leanbh, hush!
Dúirt mé cheana thú, ní mór duit labhairt NACH.
Tá tú an-, an-tinn! "
raibh aon rud ach meisciúla Ansin fuair;
Bheadh sé go ndearnadh powwow mór má tá sé
Bhí an óir.
Mar sin, bhí imithe ar an taisce go deo - imithe
go deo!
Ach d'fhéadfadh sí a bheith ag caoineadh cad faoi?
Aisteach gur chóir go mbeadh sí ag gol.
D'oibrigh na smaointe a mbealach dim
trí aigne Huck's, agus faoi na
tuirseach thug siad dó thit sé ina chodladh.
Dúirt an bhaintreach léi féin:
"Tá - tá sé ina chodladh, raic bocht.
Tom Sawyer a aimsiú!
Is trua ach d'fhéadfadh duine éigin a aimsiú Tom Sawyer!
Ah, nach bhfuil ann d'fhág go leor, anois, go bhfuair
Tá súil go leor, nó neart go leor, ach an oiread,
le dul ar chuardach. "
cc prós ccprose audiobook litríocht na leabhar fuaime clasaiceach dúnta fotheidil fotheidil fotheidealú esl synchronized téacs