Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL VIII Cuid 1 achrann I LOVE
Arthur críochnaithe a printíseachta, agus fuair post ar an ngléasra leictreach ag Minton
Pit. Thuill sé an-beag, ach go raibh dea-
seans ag dul ar aghaidh.
Ach bhí sé fiáin agus restless. Ní raibh sé deoch ná Gamble.
Ach sé ar bhealach bréige a fháil i scrapes endless, i gcónaí trí roinnt-te
gceannas thoughtlessness.
Ceachtar chuaigh sé rabbiting sna coillte, cosúil le poacher, nó d'fhan sé i Nottingham go léir
oíche in ionad teacht abhaile, nó miscalculated sé a Léim isteach sa chanáil ag
Bestwood, agus scóráil a cófra i amháin
mais créachtaí ar na clocha agus stáin amh ag bun an leathanaigh.
Nach raibh sé ar a chuid oibre mhí go leor nuair a tháinig arís nach raibh sé abhaile oíche amháin.
"An bhfuil a fhios agat cá bhfuil Arthur?" D'iarr Pól ag bricfeasta.
"Ní dóigh liom," d'fhreagair a mháthair. "Tá sé ina amadán," a dúirt Pól.
"Agus má RAIBH sé rud ar bith nár chóir dom aigne.
Ach ní, sé nach féidir teacht ach ar ***úl ó cluiche de whist, nó eile ní mór a fheiceáil ar chailín sé
abhaile ón rinc scátála-- go leor proprietously - ní féidir agus mar sin de a fháil sa bhaile.
He'sa amadán. "
"Níl a fhios agam go mbeadh sé níos fearr a dhéanamh ar bith má rinne sé rud éigin a dhéanamh dúinn go léir
náire, "a dúirt Morel Mrs. "Bhuel, ba chóir dom meas níos mó air," a dúirt
Paul.
"Cuirim fáilte mhór amhras air," a dúirt coldly a mháthair.
Chuaigh siad ar le bricfeasta. "An bhfuil tú fearfully Fond air?"
Paul iarr a mháthair.
"Cad a dhéanann tú a iarraidh go bhfuil do?" "Mar gheall ar bhean a deir siad i gcónaí cosúil leis an
. fearr is óige "" féadfaidh sí a dhéanamh - ach ní dóigh liom.
Níl, wearies sé liom. "
"Agus ba mhaith leat i ndáiríre áit go raibh sé go maith?" "Ba mhaith liom a léirigh sé in áit roinnt de na fear
chiall is coiteann. "Bhí Pól amh agus irritable.
Wearied sé freisin a mháthair go minic.
Chonaic sí an solas na gréine ag dul amach as dó, agus resented sí é.
Toisc go raibh siad ag críochnú tháinig bricfeasta an Postman le litir ón Derby.
Mrs Morel screwed suas a súile chun breathnú ar an seoladh.
"Tabhair sé anseo, súil dall!" Exclaimed a mac, sciobadh sé ar ***úl ó di.
Thosaigh sí, agus beagnach boxed a chluasa.
"Tá sé ó do mhac, Arthur," a dúirt sé. "Cad é anois -!" Adeir Morel Mrs.
"'Mo dearest Mháthair,'" a léamh Paul, "'Níl a fhios agam cad a rinne mé den sórt sin ina amadán.
Ba mhaith liom tú le teacht agus beir mé ar ais ó anseo.
Tháinig mé le Jack Bredon inné, in ionad dul chun na hoibre, agus liostáil.
Dúirt sé go raibh sé breoite de ag caitheamh an suíomh ina amach stól, agus, cosúil leis an leathcheann a fhios agat mé
rn, tháinig mé ar ***úl leis.
"'Tá mé tógtha scilling an Rí, ach b'fhéidir má tháinig tú dom go mbeadh siad in iúl
dul mé ar ais in éineacht leat. Bhí mé ina amadán nuair a rinne mé é.
Níl mé ag iarraidh a bheith in arm.
Mo mháthair daor, tá mé aon rud ach trioblóide a thabhairt duit.
Ach má fhaigheann tú dom amach as seo, geallaim agam go mbeidh mé ag mothú níos mó agus breithniú ...'"
Mrs Morel shuigh síos ina chathaoirleach rocking-. "Bhuel, ANOIS," adeir sí, "lig dó stad!"
"Sea," a dúirt Paul, "ligean dó stad."
Bhí tost. Shuigh an mháthair leis a lámha fillte ina
naprúin, a aghaidh a leagtar, ag smaoineamh. "Más rud é nach bhfuil mé BREOITE!" Adeir sí go tobann.
"Breoite!"
"Anois," a dúirt Paul, ag tosú ar frown, "nach bhfuil tú ag dul a bheith buartha do Soul amach
faoi seo, an bhfuil tú ag éisteacht. "" Is dócha mé chun é a ghlacadh mar blessing, "
flashed sí, ag casadh ar a mac.
"Nach bhfuil tú ag dul go dtí mount sé suas le tragóid, mar sin ann," retorted sé.
"An amadán -!! An amadán óg" adeir sí. "Beidh sé breathnú go maith in éide," a dúirt Paul
irritatingly.
Iompaigh a mháthair air nós Fury. "Ó, beidh sé!" Adeir sí.
"Nach bhfuil i mo shúile!"
"Ba chóir dó a fháil i reisimint marcra; beidh sé a bhfuil an t-am a shaoil, agus beidh breathnú
. suaille uafásach "" Swell -! swell -! smaoineamh at mighty
go deimhin -! ina shaighdiúir comhchoiteann "!
"Bhuel," a dúirt Paul, "cad tá mé ach chléireach coitianta?"
"Tá roinnt mhaith, tá mo bhuachaill!" Adeir a mháthair, stung.
"Cad é?"
"Ar aon chuma, ní MAN, agus an rud i cóta dearg."
"Nár chóir dom a bheith i gcuimhne cóta dearg - nó gorm dorcha, a bheadh a oireann níos fearr dom - más rud é
ní raibh siad i bhfad ró-Boss dom faoi. "
Ach gur scoir a mháthair chun éisteacht. "Díreach mar a bhí ag éirí leis, nó a d'fhéadfadh a bheith
ag fáil ar, ag a phost - ina núis óg - anseo Téann sé féin agus fothracha
ar feadh a saoil.
Cén dea-sé, dar leat, i ndiaidh SEO? "
"D'fhéadfadh sé a lick dó i cruth hálainn," a dúirt Pól.
"Lick air i cruth -! Lick cad smior ann WS as a chnámha.
Shaighdiúir -! Ina shaighdiúir coiteann -! Aon rud ach comhlacht a dhéanann gluaiseachtaí nuair a éisteann sé ina
béic!
It'sa rud is breá! "" Ní féidir liom a thuiscint cén fáth upsets sé agat, "
dúirt Paul. "Níl, b'fhéidir nach féidir leat.
Ach tuigim "; agus shuigh sí ar ais ina chathaoirleach, smig i lámh amháin, a bhfuil a
uillinn leis an gceann eile, brimmed suas le fearg agus Chagrin.
"Déanfaidh Agus tú ag dul go dtí Derby?" D'iarr Pól.
"Is ea." "Tá sé ar aon maith."
"Beidh mé a fheiceáil dom féin." "Agus cén fáth ar domhan nach bhfuil tú in iúl dó stad.
Tá sé díreach cad ba mhaith aige. "
"Ar ndóigh," adeir an mháthair, "Tá a fhios TÚ cad ba mhaith aige!"
Fuair sí réidh agus chuaigh an chéad traein Derby, áit a chonaic sí a mac agus an
sháirsint.
Bhí sé, áfach, gan aon mhaith. Nuair a bhí tar éis a Morel dinnéar sa
tráthnóna, dúirt sí go tobann: "Tá mé go raibh dul chun Dearbaí go lá."
An miner iompú suas a shúile, a léiríonn an Whites ina aghaidh dubh.
"An bhfuil ter, cailín. Cad a tharla dhuit ann? "
"Sin Arthur!"
"Oh -? Le 'céard agate anois" "Tá sé ach enlisted".
Morel a chur síos a scian agus chlaon ar ais ina chathaoirleach.
"Nay," a dúirt sé, "go niver sé 'mar!"
"Agus é ag dul síos go dtí Aldershot amárach." "Bhuel!" Exclaimed an miner.
"That'sa Winder." Mheas sé é faoi láthair, dúirt "H'm!" Agus
ar aghaidh lena dinnéar.
Go tobann ar conradh a aghaidh le fearg. "Tá súil agam riamh d'fhéadfadh sé leagtha scór mé 'mo theach
arís, "a dúirt sé. "An smaoineamh!" Adeir Morel Mrs.
"Ag rá a leithéid de rud!"
"Is féidir liom," Morel arís agus arís eile. "A amadán ritheann mar ***úl do shaighdiúir, lig 'im
breathnú i ndiaidh 'issen; s'll liom a dhéanamh níos mó le haghaidh' im ".
"A radharc saille atá déanta agat mar a bhfuil sé," a dúirt sí.
Agus bhí beagnach Morel ashamed le dul chuig an dá phobal-theach an tráthnóna sin.
"Bhuel, an raibh tú ag dul?" A dúirt Pól chuig a mháthair nuair a tháinig sé abhaile.
"Rinne mé." "Agus d'fhéadfaí tú a fheiceáil dó?"
"Is ea."
"Agus cad a rinne sé a rá?" "Blubbered sé nuair a tháinig mé ar ***úl."
"H'm!" "Agus mar sin rinne mé, mar sin ní gá duit 'h'm'!"
Mrs Morel fretted tar éis a mac.
Bhí a fhios aici nach mbeadh sé cosúil leis an arm. Níor ghlac sé.
An smacht a bhí dofhulaingthe dó.
"Ach an dochtúir," a dúirt sí le roinnt bród le Paul, "a dúirt go raibh sé breá
chomhréireach - beagnach go díreach; go léir a tomhais a bhí ceart.
IS sé dea-lorg, tá a fhios agat. "
"Tá sé millteanach deas-lorg. Ach nach bhfuil sé tabhair an cailíní mhaith
William dhéanann, sé "" Níl;? Carachtar éagsúla it'sa.
He'sa déileáil go maith mar a athair, mífhreagrach. "
Chun consól a mháthair, ní raibh Pól dul i bhfad chun Feirme Willey ag an am seo.
Agus sa taispeántas bhfómhar na bliana d'obair na scoláirí i gCaisleán a bhí sé dhá staidéar, le
tírdhreach i dath-uisce agus saol fós i ola, araon a bhí an chéad duais-
dámhachtainí.
Bhí sé an-excited. "Cad a cheapann tú Tá mé do mo
pictiúir, máthair? "D'iarr sé, ag teacht abhaile tráthnóna amháin.
Chonaic sí ag a shúile go raibh sé sásta.
Lasta air a aghaidh. "Anois, ba chóir conas a fhios agam, tá mo bhuachaill!"
"Tá an chéad duais do na prócaí gloine -" "H'm"!
"Agus an chéad duais don sceitse suas ag Feirme Willey."
"Tá an dá chéad?" "Is ea."
"H'm!"
Bhí rosy, breathnú geal faoina h, cé a dúirt sí rud ar bith.
"Tá sé deas," a dúirt sé, "nach bhfuil sé?" "Tá sé."
"Cén fáth nach bhfuil tú ag moladh dom suas go dtí an spéir?"
Sí gáire. "Ba chóir dom a bheith ar an deacracht na dragging tú
síos arís, "a dúirt sí. Ach bhí sí lán-áthas, mar sin féin.
Thug uirthi a William trófaithe spóirt.
Choinnigh sí iad go fóill, agus ní raibh sí maithiúnas a bháis.
Arthur bhí dathúil - ar a laghad, eiseamal maith - agus te agus fial, agus
Ba mhaith a dhéanamh is dócha go maith sa deireadh. Ach bhí Paul ag dul chun idirdhealú a dhéanamh féin.
Bhí sí creideamh mór dó, is mó toisc go raibh sé aineolach a chumhachtaí féin.
Bhí an oiread sin le teacht amach as dó. Beatha do di a bhí saibhir le gealltanas.
Bhí sí í féin a fheiceáil comhlíonta.
Nach raibh do rud ar bith a streachailt. Arís agus arís eile le linn na Mrs taispeántas
Morel chuaigh go dtí an Caisleán anaithnid le Pól. Wandered sí síos ar an seomra fada ag féachaint ar
na foilseáin eile.
Sea, bhí siad go maith. Ach ní raibh siad in áirithe dóibh
rud a éileoidh sí as a shásamh.
Roinnt rinne sí éad, go raibh siad chomh maith sin.
Bhreathnaigh sí orthu le fada ag iarraidh locht a fháil leo.
Ansin, bhí sí go tobann le turraing a rinne sí buille croí.
Tá pictiúr crochadh Phóil!
Bhí a fhios aici air amhail is dá mba é a phriontáil ar a croí.
"Ainm - Paul Morel -. Chéad Duais"
D'fhéach sé aisteach mar sin, tá go poiblí, ar na ballaí an ghailearaí Chaisleáin, nuair is i
feadh an tsaoil a bhfaca sí an oiread sin pictiúir.
Agus spléach sí bhabhta chun féachaint an raibh aon duine faoi deara léi arís i os comhair an céanna
sceitse. Ach bhraith sí ina bean bródúil as.
Nuair a bhuail sí dea-chóirithe na mban ag dul abhaile chuig an Pháirc, shíl sí di féin:
"Sea, a fhéachann tú go han-mhaith - ach Wonder mé má tá dhá dhuais DO mhac den chéad uair sa
Caisleán. "
Agus ***úil sí ar, mar bhean a bheith bródúil as beag le haon i Nottingham.
Agus bhraith Pól a bhí déanta aige rud éigin as a cuid, más rud é trifle ach.
Bhí a chuid oibre go léir dá cuid.
Lá amháin, mar a bhí sé ag dul suas an Gheata an Chaisleáin, bhuail sé Miriam.
Bhí sé le feiceáil uirthi ar an Domhnach, agus ní raibh súil leis go sásóidh sí sa bhaile.
Bhí sí ag siúl le bean sách buailte, blonde, le léiriú sullen,
agus iompar defiant.
Bhí sé aisteach conas Miriam, ina bhfuil, bowed Machnamhach fhéach dwarfed, in aice le
an bhean leis an shoulders dathúil. Miriam faire Paul searchingly.
S a bhí ar an strainséir, a neamhaird air.
Tá an cailín a chonaic cúil spiorad firinscneach a cheann.
"Dia duit!" A dúirt sé, "nach raibh tú ag insint dom go raibh tú ag teacht chun an bhaile."
"Níl," d'fhreagair Miriam, leath apologetically. "Thiomáin mé i do Eallaigh Mhargaidh le athair."
D'fhéach sé ar a companion.
"Dúirt mé leat faoi Dawes Mrs," a dúirt Miriam huskily; go raibh sí neirbhíseach.
"Clóirtheach, Pól bhfuil a fhios agat?"
"Sílim go bhfuil mé le feiceáil air roimh," d'fhreagair Mrs Dawes indifferently, mar Chroith sí
lámha leis.
Bhí sí súile liath scornful, ina craiceann cosúil le mil bán, agus béal iomlán, le
liopa uachtarach beagán lifted nach raibh a fhios acu go raibh tharraing sé anuas i scorn de gach fir
nó as díocas chun bheith phóg, ach a chreid an iar-.
Rinne sí a ceann ar ais, amhail is dá mbeadh sí ar ***úl i ndíspeagadh tharraingt, b'fhéidir ó fhir
chomh maith.
Chaith sí ina mhór, hata dubh dowdy de bébhar, agus saghas beagán difear
gúna simplí a rinne breathnú uirthi in áit sac-mhaith.
Bhí sí lag evidently, agus go raibh blas nach bhfuil i bhfad.
Miriam d'fhéach sé de ghnáth deas. "Nuair a bhíonn le feiceáil agat dom?"
Paul D'iarr an bhean.
D'fhéach sí air amhail is nach mbeadh sí trioblóid a fhreagairt.
Ansin: "Ag siúl le Louie Travers," a dúirt sí.
Bhí Louie cheann de na "Bíseach" cailíní.
"Cén fáth, a bhfuil a fhios agat?" D'iarr sé. Ní raibh sí freagra.
Chas sé le Miriam. "Cá bhfuil tú ag dul?" D'iarr sé.
"Chun an Chaisleáin."
"Cad é atá tú ag dul abhaile traein ag?" "Tá mé ag tiomáint le athair.
Is mian liom d'fhéadfaí tú ag teacht freisin. Cén t-am a bhfuil tú saor in aisce? "
"Níl a fhios agat go dtí ocht n-oíche go, damnaigh é!"
Agus go díreach ar athraíodh a ionad an bheirt bhan ar. Paul mheabhrú go raibh an Clóirtheach Dawes
iníon a sheanchara de Leivers Mrs.
Bhí á lorg aici Miriam amach toisc go raibh sí aon uair amháin mhaoirseoir Bíseach ag Jordan, agus
toisc go raibh a fear céile, Baxter Dawes, gabha le haghaidh an mhonarcha, ag déanamh an iarainn do
ionstraimí cripple, agus mar sin de.
Trí mheán a bhraith Miriam fuair sí i dteagmháil dhíreach le Jordan, agus d'fhéadfadh sé meastachán
seasamh níos fearr a Phóil. Ach bhí scartha óna fear Mrs Dawes
thóg fear céile, agus suas agus Cearta na mBan.
Bhí ceaptha sí a bheith cliste. Leasmhara sé Pól.
Baxter Dawes a fhios aige agus nár thaitin. Ba é an smith fear is tríocha ceann amháin nó
tríocha a dó.
Tháinig sé ó am go chéile trí cúinne--ar Pól fear, mór dea-leagan, freisin, buailte le breathnú
ag, agus dathúil. Bhí cosúlacht peculiar idir
féin agus a bhean chéile.
Bhí sé an craiceann céanna bán, le tinge, soiléir órga.
Bhí a chuid gruaige donn bog, a mustache bhí órga.
Agus bhí sé ar neamhchead den chineál céanna agus ar an modh ina bhfuil.
Ach ansin tháinig an difríocht. A shúile, donn dorcha agus mear-aistriú,
Bhí dissolute.
Protruded siad an-beagán, agus a eyelids crochadh os a gcionn ar bhealach a bhí
Is fuath leath. A bhéal, freisin, bhí sensual.
Ar bhealach iomlán a bhí ar neamhchead cowed, amhail is dá mbeadh sé réidh chun an t-aon duine síos a
disapproved air - b'fhéidir mar gheall disapproved sé i ndáiríre de féin.
Ón chéad lá a bhí fuath aige Pól.
Lorg an buachaill an impersonal, S d'aon ghnó an ealaíontóra ar a aghaidh, ní bhfuair sé isteach i
ar Fury. "Cad iad yer lookin 'ag?" Sneered sé,
bulaíochta.
An buachaill spléach ar ***úl. Ach úsáidtear an gabha chun seasamh taobh thiar de na
gcuntar agus labhairt leis an Uas Pappleworth. Bhí a chuid cainte salach, le cineál
rottenness.
Arís fuair sé an óige lena S, fionnuar criticiúil seasta ar a aghaidh.
Thosaigh an smith bhabhta is dá mbeadh sé stung.
"What'r yer lookin 'ag, trí hap'orth o' pap?" Snarled sé.
An buachaill shrugged a shoulders beagán. "Cén fáth yer -!" Scairt Dawes.
"Fág dó féin amháin," a dúirt an tUasal Pappleworth, sa mhéid is go guth insinuating rud a chiallaíonn, "Tá sé
ach amháin de do SOPs beag go maith nach féidir leo cabhrú leis. "
Ó shin i leith an buachaill a úsáidtear chun breathnú ar an fear gach uair a tháinig sé tríd leis an
léirmheastóireacht aisteach céanna, glancing amach sular bhuail sé súil ar an gabha.
Rinne sé Dawes buile.
Fuath siad a chéile ina dtost. Clóirtheach Dawes raibh aon leanaí.
Nuair gur fhág sí a fear céile go raibh an teach briste suas, agus bhí sí imithe i do chónaí
lena máthair.
Dawes taisceadh leis a dheirfiúr. Sa teach céanna a bhí deirfiúr-i-dlí, agus
bhealach a fhios ag Paul go raibh an cailín, Louie Travers, anois tá bean Dawes.
Bhí sí ina dathúil, *** insolent, atá ag an aos óg é do, agus fós lasta air má tá sé
***úil chomh maith go dtí an stáisiún léi mar a chuaigh sí abhaile.
An chéad uair eile a chuaigh sé go dtí a fheiceáil Miriam go raibh sé tráthnóna Dé Sathairn.
Bhí sí dóiteáin sa buaile, agus bhí sé ag fanacht air.
An daoine eile, ach amháin a hathair agus a máthair agus na leanaí óga a bhí imithe, amach, mar sin
an dá raibh an parlús le chéile. A bhí ann, fada íseal, seomra te.
Bhí trí cinn de na sceitsí beaga Pól ar an mballa, agus a grianghraf a bhí ar an
mantelpiece. Ar an tábla agus ar an rosewood ard d'aois
Bhí pianó babhlaí na duilleoga daite.
Shuigh sé i cathaoireach, crouched sí ar an hearthrug in aice leis a chosa.
Bhí an Glow te ar a aghaidh, dathúil pensive mar kneeled sí ann cosúil le devotee.
"Cad a cheap tú Dawes Mrs?" D'iarr sí go ciúin.
"Níl sí cuma an-amiable," d'fhreagair sé.
"Níl, ach nach gceapann tú she'sa bean fíneáil?" A dúirt sí, i ton domhain,
"Is ea - i stature. Ach gan gráinne de blas.
Is maith liom aici ar feadh roinnt rudaí.
TÁ sí disagreeable? "" Ní dóigh liom é.
Sílim go bhfuil sí míshásta. "" Cad leis? "
"Bhuel - conas ba mhaith leat a bheith ceangailte don saol le fear mar sin?"
"Cén fáth go raibh sí ag pósadh dó, ansin, más rud é go raibh sí go revulsions bheith chomh luath?"
"Ay, cén fáth go raibh sí!" Arís agus arís eile Miriam bitterly.
"Agus ba chóir dom a shíl sí go raibh go leor troid ina a mheaitseáil leis," a dúirt sé.
Miriam bowed a ceann.
"Ay?" Cheistigh sí satirically. "Cad a dhéanann cheapann tú mar sin?"
"Féach ar a béal - déanta do paisean - agus an setback an-an a scornach -" Chaith sé
a cheann ar ais i cibé slí defiant Clóirtheach ar.
Miriam bowed beagán níos ísle. "Sea," a dúirt sí.
Bhí tost do roinnt chuimhneacháin, agus cheap sé de Clara.
"Agus cad iad na rudaí a thaitin leat faoi di?" D'iarr sí.
"Níl a fhios agam - ar a craiceann agus an uigeacht a - agus a - níl a fhios agam - saghas there'sa
de fierceness áit éigin i aici.
Is mór agam a feidhmeanna mar ealaíontóir, tá go léir. "" Is ea. "
Wondered sé cén fáth go bhfuil crouched Miriam brooding sa bhealach aisteach.
Irritated sé dó.
"Ní gá duit a really like di, leat a dhéanamh?" D'iarr sé ar an cailín.
D'fhéach sí ag dó lena mór, súile dazzled dorcha.
"Is féidir liom," a dúirt sí.
"Tá tú don't - can't tú -. Ndáiríre nach"? "Ansin, cad" D'iarr sí go mall.
"Eh, níl a fhios agam - b'fhéidir leat di mar tá sí fuair grudge i gcoinne fir."
Go raibh níos mó dócha gur ceann de na gcúiseanna a bhí aige féin le haghaidh liking Dawes Mrs, ach níor
Ní tharlaíonn dó. Bhí siad ina dtost.
Tháinig isteach ann a forehead ina cniotála na brows a bhí ag éirí ghnáthchónaí
leis, go háirithe nuair a bhí sé le Miriam.
Longed sí go réidh é ar ***úl, agus bhí sí eagla air.
Dhealraigh sé an stampa an fear nach raibh a fear i Paul Morel.
Bhí roinnt caora corcairdhearg i measc na duilleoga sa bhabhla.
Shroich sé breis agus ceirteacha tarraingthe amach a bunch.
"Má chuir tú caora dearga i do ghruaig," a dúirt sé, "cén fáth go mbeadh cuma mhaith leat a roinnt medicine
nó priestess, agus ní cosúil le reveler? "gáire sí le fuaim, nocht painful.
"Níl a fhios agam," a dúirt sí.
A lámha te bríomhar a bhí ag imirt excitedly leis na caora.
"Cén fáth nach féidir leat a gáire?" A dúirt sé. Riamh "tú gáire gáire.
Tú ag gáire ach amháin nuair atá rud éigin aisteach nó míréireach, agus ansin is cosúil nach mór a
Gortaítear tú. "bowed sí a ceann amhail is dá mbeadh sé scolding
di.
"Is mian liom d'fhéadfaí tú ag gáire orm ach ar feadh nóiméid - ach ar feadh nóiméid.
Is dóigh liom amhail is dá mbeadh sé rud éigin a leagtar saor in aisce. "
"Ach" - agus d'fhéach sí suas air eagla orm agus ag streachailt leis na súile - "a dhéanfaidh mé ag gáire
agat - NÁ mé Ná "".!
Níl i gcónaí ar chineál an déine.
Nuair a bheidh tú ag gáire i gcónaí go raibh mé in caoin; is cosúil amhail má léiríonn sé suas do fulaingt.
Ó, a dhéanann tú knit dom an brows mo anam an-agus cogitate. "
Go mall Chroith sí a ceann despairingly.
"Tá mé cinnte nach bhfuil mé ag iarraidh," a dúirt sí. "Tá mé ag damned sin spioradálta le TÚ i gcónaí!"
cried sé. D'fhan sí adh, ag smaoineamh, "Ansin, cén fáth
nach tú a bheith ar shlí eile. "
Ach chonaic sé í crouching, figiúr brooding, agus an chuma air go cuimilt dó in dhá.
"Ach, ann, tá sé san fhómhar," a dúirt sé, "agus mothaíonn gach duine cosúil le spiorad disembodied
ansin. "
Bhí tost eile fós. Thrilled ***ón peculiar eatarthu
a anam.
Dhealraigh sé álainn sin a bhfuil a shúile imithe dorcha, agus ag féachaint amhail is dá mba domhain mar
deepest an tobar. "A dhéanamh leat spioradálta dom mar sin!" Lamented sé.
"Agus níl mé ag iarraidh a bheith spioradálta."
Thóg sí a mhéar as a bhéal le pop beag, agus d'fhéach sé suas air beagnach
dúshlánach.
Ach bhí fós naked a anam i súile aici dorcha mhór, agus bhí an yearning céanna
achomharc a dhéanamh uirthi. Más rud é go bhféadfadh sé a bheith phóg í i teibí
íonachta bheadh sé sin déanta.
Ach ní fhéadfadh sé póg di dá bhrí sin - agus an chuma uirthi a fhágáil aon bhealach eile.
Agus yearned sí dó. Thug sé le gáire gairid.
"Bhuel," a dúirt sé, "a fháil go Fraincis agus beidh a dhéanamh ar roinnt againn -. Roinnt Verlaine"
"Sea," a dúirt sí i ton domhain, beagnach d'éirí as oifig.
Agus d'ardaigh sí agus fuair an leabhair.
Agus d'fhéach sí in áit dearg, lámha néaróg trua sin, bhí sé buile le compord agus póg di
di. Ach a bheith dared ansin nach - nó nach bhféadfaí iad.
Bhí cosc ar rud éigin dó.
Bhí a chuid póga mícheart ar a son. Lean siad leis an léitheoireacht go dtí deich
a chlog, nuair a chuaigh siad isteach sa chistin, agus bhí Paul nádúrtha agus jolly arís le
an athair agus a mháthair.
Bhí a súile dorcha agus shining; bhí cineál de fascination mar gheall air.
Nuair a chuaigh sé isteach sa scioból as a rothar fuair sé an roth tosaigh punctured.
"Fetch dom braon uisce i mbabhla," a dúirt sé léi.
"Beidh mé a bheith déanach, agus ansin s'll ghabháil sé mé."
Solas sé an lampa hairicín, thóg as a cóta, iompú suas an rothar, agus atá leagtha
go tapa ar an obair. Miriam tháinig leis an Bowl an uisce agus
bhí gar dó, ag breathnú.
Grá sí a lámha a fheiceáil rudaí a dhéanamh. Bhí sé caol agus bríomhar, le cineál
easiness fiú ina gluaiseachtaí is hasty. Agus a chuid oibre gnóthach ag an chuma air go dearmad
di.
Grá aici dó absorbedly. Theastaigh uaithi a reáchtáil a lámha síos ar a thaobh.
Theastaigh uaithi i gcónaí chun glacadh leis, mar sin chomh fada agus nach raibh sé ag iarraidh uirthi.
"Tá!" A dúirt sé, ag ardú go tobann.
"Anois, a bheith déanta agat air níos tapúla?" "No!" Gáire sí.
Straightened sé é féin. Bhí sé ar ais i dtreo a.
Chuir sí a dhá lámh ar a thaobh, agus bhí ar siúl go tapa síos iad.
"Tá tú mar sin FÍNEÁIL!" A dúirt sí. Gáire sé, hating a guth, ach a chuid fola
roused le tonn de lasair ag a lámha.
Ní raibh sí cosúil a bhaint amach AIR i ngach seo.
D'fhéadfadh sé a bheith réad. Sí riamh thuig an fear a bhí sé.
Solas sé a rothar-lampa, bounced an meaisín ar an urlár scioból a fheiceáil go bhfuil an
boinn a bhí fuaim, agus buttoned a chóta. "Sin ceart go léir!" A dúirt sé.
Bhí sí ag iarraidh Bhí briste na coscáin, go raibh a fhios aici.
"An bhfaca tú a bheith mended iad?" D'iarr sí. "No!"
"Ach cén fáth nach raibh tú?"
"Téann an ceann ar ais ar beagán." "Ach nach bhfuil sé sábháilte."
"Is féidir liom mo ladhar." "Is mian liom gur mhaith a bhí tú mended iad," sí
murmured.
"Ná bíodh imní ort - teacht chun tae amárach, le Edgar."
"Déanfar muid?" "An bhfuil - thart ar cheithre.
Feicfidh mé ag teacht chun bualadh leat. "
"An-mhaith." Bhí áthas uirthi.
Chuaigh siad trasna an chlóis dorcha chuig an geata.
Ag breathnú ar fud, chonaic sé tríd an fhuinneog uncurtained an chistin na cinnirí
de Leivers Mr agus Mrs sa Glow te. D'fhéach sé an-cluthar.
An bóthar, le crainn giúise, bhí go leor dubh i tosaigh.
"Till amárach," a dúirt sé, léim ar a rothar.
"Feicfidh tú cúram a ghlacadh, ní bheidh ort?" Phléadáil sí.
"Is ea." Tháinig sé guth cheana féin amach as an dorchadas.
Sheas sí nóiméad ag faire ar an solas as a chine lampa isteach doiléire ar feadh an
talamh.
Iompaigh sí an-taobh istigh go mall. Orion bhí Wheeling suas thar an t-adhmad, lena
madra twinkling tar éis dó, leath smothered.
Maidir leis an gcuid eile den domhan a bhí lán dorchadais, agus adh, ach amháin le haghaidh an
análaithe eallaigh ina stallaí. Prayed earnestly sí as a sábháilteacht a
oíche.
Nuair a d'fhág sé í, leagan sí go minic i imní, wondering más rud é go raibh fuair sé abhaile go sábháilte.
Thit sé síos na cnoic ar a rothar. Na bóithre a bhí gréisceach, dá bhrí sin bhí sé chun ligean dó
dul.
Bhraith sé áthas mar plunged an meaisín thar an dara titim, níos géire sa cnoc.
"Anseo Téann!" A dúirt sé.
Bhí sé priaclach, mar gheall ar an cuar sa dorchadas ag an mbun, agus mar gheall ar an
grúdairí 'waggons le waggoners meisce a chodladh.
A rothar titim faoi bhun an chuma a dó, agus grá dó é.
Meargántacht Tá beagnach fear díoltas ar a bhean.
Cheapann sé nach bhfuil sé luacháil, mar sin beidh sé i mbaol a scriosadh é féin chun go mbainfear di
ar fad.
Na réaltaí ar an loch an chuma a léim ar nós dreoilíní teaspaigh, airgead ar an blackness, de réir mar
sníofa sé anuas. Ansin, ní raibh an teach tóg fada.
"Féach, máthair!" A dúirt sé, mar a chaith sé di an caora agus duilleoga ar an tábla.
"H'm!" A dúirt sí, glancing ag orthu, agus ansin amach arís.
Shuigh sí léamh, ina n-aonar, mar a rinne sí i gcónaí.
"Níl An bhfuil siad go leor?" "Is ea."
Bhí a fhios aige go raibh sí tras leis. Tar éis cúpla nóiméad a dúirt sé:
"Tá Edgar agus Miriam ag teacht chun tae amárach."
Ní raibh sí freagra. "Ní gá duit a aigne?"
Fós ní raibh sí freagra.
"An bhfuil tú?" D'iarr sé. "Tá a fhios agat an bhfuil agam nach aigne nó."
"Ní fheicim cén fáth ar chóir duit. Tá mé neart béilí ann. "
"Gá duit."
"Ansin, cén fáth a bhfuil tú iad begrudge tae?" "Tá mé begrudge lena tae?"
"Cad é atá tú chomh horrid do?" "Ó, a rá nach bhfuil níos mó!
Tá tú d'iarr sí le tae, tá sé go leor leor.
Beidh sí teacht. "Bhí sé an-feargach lena mháthair.
Bhí a fhios aige go raibh sé ach Miriam agóid sí.
Flung sé as a chuid buataisí agus chuaigh sé a chodladh. Chuaigh Pól chun freastal ar a chuid cairde an chéad cheann eile
tráthnóna.
Bhí sé sásta a fheiceáil ag teacht orthu. Tháinig siad abhaile ag thart ar 04:00.
I ngach áit Bhí glan agus fós do tráthnóna Dé Domhnaigh.
Mrs Morel shuigh in a gúna dubh agus naprún dubh.
D'ardaigh sí chun freastal ar na cuairteoirí. Le Edgar bhí sí croíúil eatarthu, ach le Miriam
fuar agus in áit grudging.
Ach shíl Pól an cailín deas d'fhéach sé amhlaidh ina frock Cashmere donn.
Chabhraigh sé a mháthair a fháil ar an tae réidh. Bheadh Miriam ag dtairiscint gladly, ach bhí
eagla.
Bhí sé in áit bródúil as a bhaile. Bhí thart ar sé anois, cheap sé, ar
idirdhealú áirithe. An cathaoireacha raibh ach adhmaid, agus ar an tolg
Bhí d'aois.
Ach bhí na hearthrug agus cushions cluthar; na pictiúir a bhí priontaí i blas maith;
bhí simplíocht i ngach rud, agus neart na leabhair.
Bhí sé náire riamh i laghad a bhaile, ná níor Miriam dá cuid, mar gheall ar an dá
Bhí cad ba chóir iad a, agus te. Agus ansin bhí sé bródúil as an tábla; an
tSín bhí go leor, bhí an éadach breá.
Ní raibh sé ábhar nach raibh na spúnóga airgid ná na sceana Eabhair-láimhseáil;
gach rud a d'fhéach sé deas.
Bhí Bean Uí bhainistiú Morel wonderfully fad is a bhí a leanaí ag fás aníos, ionas go
aon rud a bhí as áit. Miriam Labhair leabhar beag.
Bhí an dá ábhar unfailing.
Ach ní raibh Mrs Morel croíúil eatarthu, agus iompaithe go luath Edgar.
Ag úsáid den chéad uair Edgar agus Miriam chun dul isteach i Pew Mrs Morel ar.
Morel riamh chuaigh go dtí séipéal, b'fhearr leis an bpobal-teach.
Mrs Morel, cosúil le laoch beag, shuigh ag ceann a Pew, Paul ag an taobh eile;
agus ar dtús Miriam shuigh in aice leis.
Ansin, bhí an séipéal cosúil le teach. Bhí sé ina áit go leor, le pews dorcha agus
caol, piléir galánta, agus bláthanna. Agus bhí shuigh na daoine céanna sa chéanna
áiteanna riamh ó bhí sé ina bhuachaill.
Bhí sé iontach milis agus soothing chun suí ann ar feadh uair an chloig go leith, in aice le
Miriam, agus in aice leis a mháthair, uniting a bheirt breá faoi litriú na háite
adhradh.
Ansin mhothaigh sé te agus sona agus reiligiúnach ag an am céanna.
Agus tar éis séipéal ***úil sé abhaile le Miriam, chaith am céanna Mrs Morel an chuid eile den
an tráthnóna lena sheanchara, Mrs Burns.
Bhí sé keenly beo ar a siúlóidí ar an oíche Dé Domhnaigh le Edgar agus Miriam.
Chuaigh sé riamh roimhe seo an claiseanna ar an oíche, ag an solas lampa-teach, an dubh ard
headstocks agus línte na trucailí, anuas ar an lucht leanúna sníomh go mall mhaith Shadows, gan
an mothú Miriam filleadh air, fonn agus beagnach unbearable.
Ní raibh sí an-fhada ag áitiú an Morels 'Pew.
A hathair thóg ceann amháin ar a son féin arís.
Bhí sé faoi na gailearaí beag, os comhair an Morels '.
Nuair a tháinig Pól agus a mháthair i séipéal an Leivers ar Pew i gcónaí folamh.
Bhí sé fonn ar eagla nach mbeadh sí ag teacht: go raibh sé go dtí seo, agus bhí na coise tinne an oiread sin
Domhnach.
Ansin, is minic go deimhin an-déanach, tháinig sí i, lena stride fada, bowed a cheann, a
aghaidh i bhfolach faoi a sciathán leathair de veilbhit dorcha glas.
Bhí a aghaidh, mar a shuigh sí thall, bhí i gcónaí i scáth.
Ach thug sé dó le mothú an-fonn, amhail is dá stirred go léir a anam laistigh dó, í a fheiceáil
ann.
Ní raibh sé ar an Glow céanna, sonas, agus bróid, gur bhraith sé sa mhéid go bhfuil a mháthair i
in aisce: rud éigin níos iontach, níos lú daonna, agus tinged le déine le pian,
amhail is dá mbeadh rud éigin nach bhféadfadh sé a fháil do.