Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAIBIDIL III AN vóta réitigh ag Off NA MOREL - AN CUR AR NA
William
I RITH an tseachtain dár gcionn bhí temper Morel ar beagnach unbearable.
Cosúil le gach mianadóirí, bhí sé ina leannán mhór de chógais, a, strangely leor, sé
Bheadh a íoc go minic dó féin.
"Mun tú dom titim laxy o 'vitral," a dúirt sé.
"It'sa Winder agus muid ag Canna ha'ea tacaíocht i 'ú' 'ouse."
Mar sin, cheannaigh Mrs Morel dó elixir de vitriol, a chéad leigheas is fearr leat.
Agus rinne sé é féin crúiscín tae mormónta.
Bhí sé crochta sa bunches áiléir mór de luibheanna triomaithe: mormónta, rue, horehound,
bláthanna trom, peirsil-purt, marshmallow, hyssop, dandelion, agus centaury.
De ghnáth bhí crúiscín de cheann amháin nó seasamh decoction eile ar an iarta, as a
ól sé den chuid is mó. "Grand!" A dúirt sé, smacking a liopaí tar éis
mormónta.
"Grand!" Agus exhorted sé ar na páistí a thriail.
"Tá sé níos fearr ná aon cheann de do tae nó do stobhaigh cócó," vowed sé.
Ach ní raibh siad le cathú.
An uair seo, áfach, nach mbeadh pills ná vitriol ná go léir a luibheanna athrú ar an
"Peens olc in a cheann". Bhí sé sickening do ionsaí ar
athlasadh na hinchinne.
Ní raibh sé go maith ó shin a chodladh ar an talamh nuair a chuaigh sé le Jerry le
Nottingham. Ó shin i leith bhí sé ar meisce agus stormed.
Anois, thit sé go dona tinn, agus Bean Uí Morel bhí air altra.
Bhí sé ar dhuine de na hothair is measa imaginable.
Ach, in ainneoin go léir, agus a chur ar leataobh ar an bhfíric go raibh sé riamh saothraí, sí
Theastaigh go leor dó bás a fháil. Fós bhí cuid amháin de theastaigh a dó
di féin.
Bhí na comharsana an-mhaith di: ó am go chéile go raibh roinnt ar na páistí i do
béilí, ó am go chéile a bheadh roinnt dhéanamh ar an obair le haghaidh a thíos staighre, bheifí ag cuimhneamh ar an
leanbh ar feadh lae.
Ach bhí sé a tharraingt mór, mar sin féin. Ní raibh sé gach lá chabhraigh na comharsana.
Ansin, bhí sí altranais de leanbh agus a fear céile, glanadh agus cócaireachta, gach rud a dhéanamh.
Bhí sí caite go leor amach, ach ní raibh sí ag iarraidh an méid a bhí.
Agus bhí an t-airgead díreach go leor.
Bhí sí seacht scilling sa tseachtain ó chlubanna, agus gach Barker Dé hAoine agus an
butty eile a chur le cuid de na stalla bhrabúis don bhean chéile Morel ar.
Agus na comharsana broths a rinneadh, agus thug uibheacha, agus le heasláin ar nós 'trifles.
Más rud é nach raibh siad chabhraigh léi go fial sna amanna, ní bheadh Mrs Morel bhfuil
ceirteacha trí, gan fiacha a thabhú, a bheadh aici dragged síos.
An seachtain a rith.
Morel, beagnach i gcoinne tá súil agam, d'fhás níos fearr. Bhí sé ina bunreacht fíneáil, ionas go mbeidh, aon uair amháin
ar an mend, chuaigh sé díreach ar aghaidh chuig ghnóthú.
Gairid ina raibh sé ar tí Pöttering thíos staighre.
Le linn a bhreoiteacht a bhí millte a bhean dó beagán.
Anois, bhí sé léi leanúint ar aghaidh.
Is minic a chuir sé a bhanna le a cheann, ceirteacha tarraingthe síos ar an duine dá dtagann ar a bhéal, agus shammed
Pianta nach raibh sé mbraitheann. Ach ní raibh aon deceiving di.
Ar dtús ach aoibh sí di féin.
Ansin scolded sí dó go géar. "Feabhas, fear, nach mar sin a bheith lachrymose."
Go wounded dó beagán, ach fós lean sé feign breoiteachta.
"Ní ba mhaith liom a bheith ina leanbh den sórt sin mardy," a dúirt an bhean chéile go luath.
Ansin bhí sé indignant, agus cursed faoina anáil, cosúil le buachaill.
A cuireadh air atosú a ton gnáth, agus a scoirfidh whine.
Mar sin féin, bhí stát na síochána sa teach ar feadh tamaill.
Mrs Morel bhí níos mó tolerant de dó, agus é, ag brath ar a cosúil le beagnach le leanbh,
Bhí áit sona. Ní raibh a fhios go raibh sí níos fulangach
mar gheall ar grá aici dó níos lú.
Suas go dtí an am seo, in ainneoin go léir, bhí sé ag a fear céile agus a fear.
Bhraith sí go raibh, níos mó nó níos lú, cad a rinne sé é féin a rinne sé léi.
Bhí a chónaíonn ag brath air.
Bhí go leor, go leor céimeanna i ebbing a grá dó, ach bhí sé i gcónaí
ebbing.
Anois, le breith an tríú leanbh seo, í féin a thuilleadh leagtha síos i dtreo dó, helplessly,
ach bhí sé cosúil le taoide sin d'ardaigh éigean, seasamh amach uaidh.
Tar éis seo, atá ag teastáil sí éigean dó.
Agus, ina seasamh níos aloof uaidh, ní mothú dó an oiread sin de chuid féin, ach
ach cuid de a dálaí, ní raibh sí an oiread sin aigne cad a rinne sé, d'fhéadfadh saoire
air ina n-aonar.
Ní raibh an t stop, an bhliain ina dhiaidh sin mar gheall ar an wistfulness, atá cosúil leis an fhómhair i
fear saol.
A bhean chéile a bhí air as réitigh, leath regretfully, ach síoraí; vóta réitigh ag dó
amach agus ag casadh anois chun grá agus an saol do na páistí.
Henceforward bhí sé níos mó nó níos lú a husk.
Agus lenar thoiligh sé é féin, mar sin fir go leor a dhéanamh, torthaí a bhíonn orthu a n-ionad a gcuid leanaí.
Le linn a recuperation, nuair a bhí sé i ndáiríre níos mó eatarthu, a rinne iarracht an dá
teacht ar ais chuig an gcaidreamh beagán d'aois ar an chéad mhí a phósadh.
Shuigh sé sa bhaile agus, nuair a bhí na páistí sa leaba, agus bhí sí fuála - rinne sí a cuid
fuála de láimh, a rinneadh go léir léinte agus éadaí leanaí - bheadh sé léamh di
ón nuachtán, a fhuaimniú go mall agus
sheachadadh na focail mar fear quoits pitching.
Is minic a hurried sí dó ar, ag tabhairt aon abairt in oirchill.
Agus ansin thóg sé í focail humbly.
An silences eatarthu a bhí peculiar. Bheadh an, beag tapa "cluck" de
h snáthaid, an géar "pop" a liopaí mar lig sé amach an deataigh, an teas, an
sizzle ar na barraí mar sceathrach sé sa tine.
Ansin iompaigh a smaointe a William. Cheana féin bhí sé ag fáil ina bhuachaill mhór.
Cheana féin bhí sé barr an ranga, agus dúirt an máistir bhí sé ar an buachaill smartest sa
scoile.
Chonaic sí an fear dó, óg, atá lán de fuinneamh, a dhéanamh ar an Glow domhain arís ar a son.
Agus Morel suí ann, go leor ina n-aonar, agus tar éis smaoineamh ar aon rud, a bheadh
mothú vaguely míchompordach.
Bheadh a anam bhaint amach ina bhealach dall di agus a fháil di imithe.
Bhraith sé saghas emptiness, beagnach cosúil le folús ina anam.
Bhí sé socraithe san agus restless.
Go gairid ní fhéadfadh sé beo san atmaisféar, agus an tionchar sé a bhean chéile.
Bhraith an dá le cos ar bolg ar a n-análaithe nuair a bhí d'fhág siad le chéile ar feadh tamaill.
Ansin chuaigh sé a chodladh agus socraithe sí síos chun taitneamh a bhaint di féin ina n-aonar, ag obair, ag smaoineamh,
maireachtála.
Idir an dá linn a bhí ag teacht naíonán eile, torthaí an tsíocháin beag agus tenderness idir
na tuismitheoirí scaradh óna chéile. Paul bhí seacht mí d'aois nuair a bheidh an nua
Rugadh leanbh.
Bhí sé ansin plump, leanbh, pale ciúin, leis na súile gorm trom, agus fós ar an
beag aisteach cniotála na brows. An leanbh seo caite freisin le buachaill, cothrom agus
Bonny.
Bhí brón orainn nuair a Mrs Morel thuig sí go raibh sí leis an bpáiste, ar mhaithe le eacnamaíocha agus
toisc nach raibh sí grá a fear céile; ach ní ar mhaithe leis na naíonán.
Iarr siad ar an Arthur leanbh.
Bhí sé an-deas, le mop de gcuacha óir, agus grá sé a athair as an
den chéad uair. Mrs Morel bhí áthas an leanbh seo Thaitin an
athair.
Éisteacht leis an miner ar footsteps, bheadh an leanbh a chur ar bun a arm agus beanna.
Agus má bhí Morel i temper maith, d'iarr sé ar ais láithreach, ina hampla,
guth mellow:
"Cad ansin, mo áilleacht? Sh'll thiocfaidh mé go dhuit sa nóiméad. "
Agus chomh luath agus thóg sé as a bhéal an cóta, bheadh Mrs Morel a chur ar bhabhta Apron
an leanbh, agus é a thabhairt ar a athair.
"Cad a radharc Breathnaíonn an buachaill!" Go mbeadh sí exclaim uaireanta, ag cur ar ais ar an leanbh,
Bhí smutted gur ar an duine as a athar póga agus spraoi.
Ansin gáire Morel joyfully.
"He'sa beag Collier, beannaigh caoireola a giotán o '!" Exclaimed sé.
Agus bhí na an chuimhneacháin sásta dá saol anois, nuair a bhí na páistí an
athair ina croí.
Idir an dá linn níos mó agus d'fhás William níos láidre agus níos gníomhaí, agus Paul, in áit i gcónaí
íogair agus ciúin, fuair slimmer, agus trotted tar éis a mháthair mhaith léi scáth.
Bhí sé gníomhach de ghnáth agus a bhfuil suim acu, ach uaireanta mbeadh sé i n-oireann an dúlagar.
Ansin, bheadh an mháthair teacht ar an buachaill de thriúr nó ceathrar ag caoineadh ar an tolg.
"Cad é an t-ábhar?" D'iarr sí, agus fuair aon fhreagra.
"Cad é an t-ábhar?" Go áitigh sí, ag fáil tras.
"Níl a fhios agam," sobbed an leanbh.
Mar sin, rinne sí iarracht gheall air as é, nó é a amuse, ach gan éifeacht.
Rinne sé a bhraitheann in aice féin. Ansin an t-athair, i gcónaí go mbeadh impatient,
léim as a chathaoirleach agus a shout:
"Más rud é nach bhfuil sé stad, beidh mé smack air till a dhéanann sé."
"Feicfidh tú aon rud a dhéanamh ar an saghas," a dúirt an mháthair coldly.
Agus ansin rinne sí an leanbh isteach sa chlós, plumped dó isteach ina cathaoir bheag,
agus dúirt: "Anois caoin ann, Misery!"
Agus ansin féileacán ar an deireanach bhiabhóg-duilleoga b'fhéidir ghabhtar a shúil, nó ag cried sé
é féin a chodladh.
Ní raibh na n-oireann go minic, ach ba chúis siad scáth i gcroílár Mrs Morel, agus a
cóireáil de Pól a bhí difriúil ó na páistí eile.
Go tobann maidin amháin mar a bhí á lorg sí síos an alley an Íochtair don barm-
fear, chuala sí guth ag glaoch uirthi. Ba é an tanaí beag Mrs Anthony i
veilbhit donn.
"Anseo, Mrs Morel, ba mhaith liom a insint duit faoi do Willie."
"Ó, a dhéanann tú?" Ad'fhreagair Morel Mrs. "Cén fáth, cad an t-ábhar?"
"A lad Faigheann mar 'sean eile ar' rips a chuid éadaí off'n 'é ar ais," a dúirt Mrs Anthony,
"Is mian le taispeáint rud éigin." "Do Alfred mar aois mar mo William," a dúirt
Mrs Morel.
"Is e 'Appen', ach ní hionann sin a thabhairt dó an ceart chun seilbh a fháil ar an buachaill collar, ar '
cothrom sracadh sé glan as a chúl. "
"Bhuel," a dúirt Mrs Morel, "Ní dóigh liom thrash mo leanaí, agus fiú má rinne mé, ba chóir mé ag iarraidh
a chloisteáil a dtaobh den scéal. "" Ba mhaith siad a tharlóidh a bheith beagán níos fearr má rinne siad
a fháil hiding maith, "retorted Anthony Mrs.
"Is é Nuair a thagann sé ter rippin 'ina gasúr ar off'n bhóna glan' ar ais chun críche--"
"Tá mé cinnte nach raibh sé a dhéanamh ar na críche sin," a dúirt Morel Mrs.
"Déan dom liar!" A scairt Anthony Mrs.
Mrs Morel ar athraíodh a ionad ar ***úl agus dúnadh di geata. A lámh trembled mar bhí sí a mug de
barm. "Ach s'll mé in iúl do mester a fhios," Bean Uí
Anthony cried tar éis di.
Ag an am dinnéir-, nuair a bhí críochnaithe William a béile agus ag iarraidh a bheith amach arís - bhí sé ina
ansin aon bhliain déag d'aois - Dúirt a mháthair leis:
"Cad a rinne tú clib bhóna Alfred Antaine do?"
A deir "Nuair a raibh mé ag cuimilt a bhóna?" "Níl a fhios agam nuair a, ach a mháthair tú
raibh. "
"Cén fáth - bhí sé inné - ar 'go raibh sé stróicthe a'ready."
"Ach Strac tú é níos mó." "Bhuel, ba mhaith fuair mé cobbler mar ligh 'ad
seacht déag - deir gur 'Alfy Ant'ny' r:
'Adam ar' Eve Went ar pinch-dom ', síos go dtí abhainn a Celebrais.
Adam ar 'fuair drownded Oíche Chinn Bhliana, Cé a dhéanamh cheapann yer fuair shábháil?'
An 'mar a deir liom:' Ó, Pinch-TÚ, 'ar' mar sin mé pinched 'im, le' Bhí 'e buile, ar' ; mar sin sé
sciob mo cobbler ar 'athrith leis.
An 'sin a rith liom i ndiaidh' im, le 'nuair a bhí mé gettin' a shealbhú de 'im,' dodged e, agus 'sé
sracadh 'Is bóna. Ach fuair mé mo cobbler - "
Tharraing sé as a phóca ar dubh-cnó capall crochta ar teaghrán d'aois.
Cobbler seo d'aois a bhí "cobbled" - bhuail agus smashed - seacht cobblers eile ar
teaghráin den chineál céanna.
Mar sin, bhí an buachaill bródúil as a veteran. "Bhuel," a dúirt Mrs Morel, "Tá a fhios agat tá tú ag
fuair aon cheart chun sracadh a bhóna. "" Bhuel, ár máthair! "fhreagair sé.
Riamh "i gceist agam tr'a déanta air - ar 'bhí sé ina bhóna on'y indirrubber aois a bhí stróicthe mar
a'ready. "" An chéad uair eile, "arsa a mháthair," TÚ a bheith níos
cúramach.
Níor chóir liom é má tháinig tú abhaile le do collar torn as. "
"Is cuma liom, ár máthair; mé riamh thug sé chun críche-."
An buachaill a bhí sách olc ag á iomardú.
"Níl -. Maith, tú a bheith níos mó cúramach" teitheadh William ar ***úl, sásta a bheith shaoradh.
Agus shíl Mrs Morel, a bhfuil fuath aon bodhraigh leis na comharsana, go mbeadh sí míniú a thabhairt ar
le Anthony Mrs, agus bheadh an gnó a bheith os cionn.
Ach tháinig an tráthnóna sin Morel i ón pit lorg an-géar.
Sheas sé sa chistin agus glared cruinn, ach ní raibh a labhairt do roinnt nóiméad.
Ansin:
"Go Wheer ar Willy?" D'iarr sé. "Cad ba mhaith leat AIR do?" D'iarr Mrs
Morel, bhí a guessed.
"Beidh mé in iúl 'Tá a fhios agam im nuair a fháil dó," a dúirt Morel, banging a bhéal an buidéal ar aghaidh go dtí an
Dresser.
"Is dócha Mrs Antaine fuair a shealbhú de tú, agus curtha yarning leat faoi Alfy le
collar, "a dúirt Mrs Morel, in áit sneering. "Niver intinn hé cé fuair greim orm," a dúirt
Morel.
"Nuair a rachaidh mé a shealbhú de 'lán-Ghaeilge beidh mé a dhéanamh ar a chuid cnámha CREATHANNA."
"It'sa scéal bocht," a dúirt Mrs Morel, "go bhfuil tú chomh réidh le taobh le haon snipey
*** a maith le teacht ag insint scéalta i gcoinne do pháistí féin. "
"Beidh mé ag foghlaim 'im!" A dúirt Morel.
"Nithe none sé dom 'Is e;' a bhfuil a lad goin aon r ar 'rippin' ar 'tearin' faoi
díreach mar a aigne he'sa. "" 'Sracadh agus tearing faoi!' "arís agus arís eile
Mrs Morel.
"Bhí sé ag rith i ndiaidh an Alfy, gur mhaith a ghlacadh a cobbler, agus fuair sé de thaisme
shealbhú a collar, mar gheall ar dodged an ceann eile - mar a bheadh ina Anthony ".
"Tá a fhios agam!" A scairt Morel threateningly.
"Ba mhaith leat, sula bhfuil tú ag insint," d'fhreagair a bhean bitingly.
"Niver tú aigne," stormed Morel. "Tá a fhios agam mo ghnó."
"Sin é níos mó ná amhras ann," a dúirt Mrs Morel, "cheapadh roinnt glórach-mouthed
a bhí á fháil agat créatúr a thrash do leanaí féin. "
"Tá a fhios agam," Morel arís agus arís eile.
Agus dúirt sé nach bhfuil níos mó, ach shuigh agus nursed a temper dona.
Go tobann ar siúl i William, ag rá: "An féidir liom mo tae, máthair?"
"Is féidir Tha ha'e níos mó ná sin!" A scairt Morel.
"Coinnigh do thorann, fear," arsa Bean Uí Morel; "agus nach cuma chomh ridiculous."
"Beidh sé breathnú ridiculous sula atá déanta agam Wi 'air!" A scairt Morel, ag ardú as a chathaoirleach
agus glaring ag a mhac.
Bhí imithe William, a bhí ina gasúr ard as na blianta, ach an-íogair, pale, agus bhí
ag lorg i saghas uafás ag a athair. "Téigh amach!"
Mrs Morel gceannas ar a mac.
Ní raibh William an WIT a bhogadh. Go tobann clenched fist Morel aige, agus
crouched. "Beidh mé GI'E dó 'dul amach'!" Adeir sé cosúil le
ar rud dÚsachtach.
"Cad é!" Adeir Mrs Morel, panting le buile.
"Ní bheidh tú teagmháil a dhéanamh le haghaidh A insint dó, ní bheidh ort!"
"Shonna mé?" Scairt Morel.
"Shonna mé?" Agus, glaring ag an buachaill, rith sé ar aghaidh.
Mrs Morel sprang i eatarthu, agus thóg sí fist.
"Ná tú DARE!" Adeir sí.
"Cad é!" A scairt sé, baffled le haghaidh na huaire. "Cad é!"
Sníofa sí bhabhta a mac. "GO amach as an teach!" Gceannas sí é i
Fury.
An buachaill, amhail is dá mba hypnotized ag a, iompú tobann agus bhí sé imithe.
Morel rushed go dtí an doras, ach bhí ró-mhall. D'fhill sé, pale faoina DIRT bhéal le
Fury.
Ach anois bhí a bhean chéile roused go hiomlán. "Ach leomh!" A dúirt sí in ard, ag glaoch
guth. "Ach leomh, milord, a leagan a finger ar an
leanbh!
Feicfidh tú aiféala é do riamh. "Bhí sé eagla uirthi.
I buile towering, shuigh sé síos. Nuair a bhí na páistí sean go leor a bheith
chlé, chuaigh Mrs Morel na mBan Guild.
Bhí sé le club beag de na mná ag gabháil leis an gCumann Co-operative mórdhíola, a
le chéile ar an oíche Dé Luain sa seomra fada os cionn an tsiopa grósaera na Bestwood "Comharchumann".
Bhí ceaptha na mná a phlé leis an tairbhí atá le baint as comhoibriú,
agus ceisteanna sóisialta eile. Uaireanta léamh Mrs Morel páipéar.
Dhealraigh sé *** do na páistí a fheiceáil a máthair, a bhí i gcónaí gnóthach faoi na
teach, ina suí di i scríbhinn a bhealach tapa, ag smaoineamh, ag tagairt do leabhair, agus
scríbhneoireacht arís.
Bhraith siad as a cuid ar ócáidí den sórt sin leis an meas is doimhne.
Ach Thaitin siad an Laban.
Ba é an rud amháin a grudge nach raibh siad a n-mháthair - agus go páirteach
toisc go taitneamh as sí é, i bpáirt mar gheall ar an déileálann siad díorthaithe as é.
Glaodh an Laban ag roinnt husbands naimhdeach, a fuair a mná céile ag fáil ró-
neamhspleách, an "clat-fart" siopa - is é sin, an gossip-siopa.
Is fíor, ó thalamh bhonn an Laban, d'fhéadfadh na mná ag féachaint ar a dtithe,
ag na coinníollacha ar a saol féin, agus locht a fháil.
Mar sin, fuair an Colliers raibh a mná caighdeán nua dá gcuid féin acu, in áit
disconcerting.
Agus freisin, bhí Mrs Morel i gcónaí a lán de na nuachta ar an oíche Dé Luain, ionas go mbeidh na páistí
Thaitin William a bheith i nuair a tháinig a mháthair sa bhaile, mar gheall ar rudaí a dúirt sí dó.
Ansin, nuair a bhí an buachaill déag, fuair sí dó ar phost sa "Co-op." Oifig.
Bhí sé ina buachaill an-chliste, macánta, le gnéithe sách garbh agus gorm na Lochlannach fíor-
"Cad é ba mhaith dost ter ma'ea stól-harsed Jack ar 'im ag do?" A dúirt Morel.
"Tá gach beidh sé a dhéanamh chun a chaitheamh lena britches taobh thiar amach nowt 'thuilleamh.
Cad é 'r startin' Wi '? "
"Ní chuireann sé cuma cad atá ag tosú sé leis," a dúirt Morel Mrs.
"Wouldna It! Cuir 'im i' ú 'poll againn liom, ar' 'ell thuilleamh
éasca deich Shillin 'ar wik ó ú' tús.
Ach tá sé Shillin 'wearin' a trucail-deireadh amach ar stól níos fearr ná deich Shillin 'i'
wi'me clais ú ', tá a fhios agam. "" NACH bhfuil dul sé sa pholl, "arsa Bean Uí
Morel, "agus níl deireadh ar sé."
"Wor sé maith go leor do dom, ach tá sé maith go leor neamh le haghaidh 'im."
"Má chuireann tú do mháthair sa chlais ag dhá cheann déag de, tá sé aon chúis cén fáth ar chóir dom a dhéanamh ar an
céanna le mo lad. "
"Dhéag! Wor sé afore radharc sin! "
"Aon uair a bhí sé," a dúirt Morel Mrs. Bhí sí an-bhródúil as a mac.
Chuaigh sé chun na scoile oíche, agus d'fhoghlaim siad luathscríbhneoireachta, ionas go mbeidh ag an am a bhí sé
déag bhí sé ar an gcléireach luathscríbhneoireachta is fearr agus leabhar-chimeádaí ar an áit, ach amháin amháin.
Ansin mhúin sé sna scoileanna oíche.
Ach bhí sé chomh fiery go ach cosanta a chuid dea-nádúr agus méid a dó.
Gach na rudaí a dhéanann fir - na rudaí maithe - William raibh.
D'fhéadfadh sé a reáchtáil ar nós na gaoithe.
Nuair a bhí sé 12 ₩ sé an chéad duais i rás; ar inkstand de ghloine, cruth
ina inneoin. Sheas sé bród ar an Dresser, agus thug
Mrs Morel an pléisiúr fonn.
An buachaill ar siúl ach ar a son. Eitil sé abhaile lena anvil, breathless,
le "Féach, máthair!" Go raibh an chéad ómós fíor í féin.
Thóg sí sé cosúil le banríon.
"Cén chaoi go leor!" Exclaimed sí. Ansin thosaigh sé a fháil uaillmhianach.
Thug sé a chuid airgid go léir a mháthair.
Nuair a thuill sé ceithre scillinge déag sa tseachtain, thug sí ar ais dó dhá dó féin, agus, mar
ól sé riamh, bhraith sé é féin saibhir. Chuaigh sé thart leis an bourgeois na
Bestwood.
An townlet atá rud ar bith níos airde ná an chléir.
Ansin, tháinig an bainisteoir bainc, ansin na dochtúirí, ansin an tradespeople, agus tar éis
go bhfuil an hóstach ar Colliers.
Willam thosaigh consort lé macaibh an poitigéir, an schoolmaster, agus an
ceardaithe. Imir sé billiards sa Meicneoirí 'Halla.
Chomh maith leis sin damhsa aige - tá sé seo i ainneoin a mháthar.
Gach an saol gur thairg Bestwood thaitin sé, ón sixpenny-leannlusanna síos Eaglais
Sráid, le spóirt agus le billiards.
Caitheadh Paul le tuairiscí dazzling de gach cineál na bláth-mhaith mban, an chuid is mó de na
duine ina gcónaí cosúil le blooms ghearradh i gcroílár William ar feadh coicíse gairid.
Ó am go chéile go mbeadh roinnt lasair teacht sa tóir ar a Swain errant.
Bheadh Mrs Morel fháil ar chailín aisteach ag an doras, agus láithreach sniffed sí an t-aer.
"An bhfuil an tUasal Morel i?" Bheadh an damsel appealingly a iarraidh.
"Is é mo fear céile sa bhaile," d'fhreagair Morel Mrs.
"I - Ciallaíonn mé ÓGA An tUasal Morel," arís agus arís eile an inghean painfully.
"Cé acu ceann? Tá roinnt. "
Leis sin i bhfad níos blushing agus stammering ón gceann cóir.
"I - bhuail mé an tUasal Morel - ag Ripley," a mhínigh sí.
"Oh -! Ag rince"
"Is ea." "Ní dóigh liom go bhformheasfaidh ceann de na cailíní Buaileann mo mhac
ag damhsaí. Agus NACH bhfuil sé sa bhaile. "
Ansin, tháinig sé abhaile feargach lena mháthair chun bheith iompaithe amach an cailín sin rudely.
Bhí sé ina careless, ach fonn-lorg eile, a ***úil le dul chun cinn fada,
frowning uaireanta, go minic le caipín a bhrú jollily le cúl a cheann.
Anois tháinig sé i frowning.
Chaith sé a caipín ar an tolg, agus thóg sé jaw láidir ina láimh, agus glared síos
ag a mháthair. Bhí sí beag, le cuid gruaige a glacadh díreach
ar ais óna forehead.
Bhí sí ina aer ciúin an údaráis, agus fós an teas gann.
A fhios agam go raibh a mac feargach, trembled sí inwardly.
"An raibh glao-bhean dom inné, máthair?" D'iarr sé.
"Níl a fhios agam faoi bhean. Bhí tháinig cailín. "
"Agus cén fáth nach raibh tú ag insint dom?"
"Mar gheall Rinne mé dearmad, go simplí." Fumed sé beagán.
"Tá cailín dea-lorg - an chuma a bhean?" "Ní raibh mé ag breathnú ar a".
"Big súile donn?"
"NACH raibh mé ag breathnú. Agus insint do chailíní, mo mhac, nuair a
tá siad ag rith i ndiaidh duit, tá siad nach bhfuil le teacht agus do mháthair a iarraidh ar do shon.
Abair leo go bhfuil - baggages brazen leat freastal ar ranganna damhsa ar-".
"Tá mé cinnte go raibh sí ina cailín deas." "Agus mé cinnte nach raibh sí."
Tá deireadh leis an altercation.
Thar an damhsa bhí achrann mhór idir an mháthair agus an mac.
Shroich an casaoide a airde nuair a dúirt Liam raibh sé ag dul a Hucknall
Torkard - Meastar gur baile íseal - le liathróid mhaisiúil-éadaí.
Bhí sé a bheith ina Highlander.
Bhí gúna bhféadfadh sé ar cíos, a raibh a bhí ar cheann de a chairde, agus a bheidh feistithe
dó breá. An oireann Highland tháinig abhaile.
Mrs Morel fuair sé coldly agus ní bheadh sé unpack.
"Mo agra teacht?" Cried William. "Dáileacht There'sa sa seomra tosaigh."
Rushed sé in agus gearr an teaghrán.
"Conas a dhéanann tú mhaisiúil do mhac san é seo!" A dúirt sé, enraptured, léiríonn sí an oireann.
"Tá a fhios agat nach bhfuil mé ag iarraidh a mhaisiúil tú ann."
Ar an oíche an rince, nuair a tháinig sé abhaile a ghléasadh, a chur Mrs Morel ar a
cóta agus an bhoinéid. Ní "An bhfuil tú ag dul a stopadh agus a fheiceáil dom,
mháthair? "D'iarr sé.
"Níl; nach bhfuil mé ag iarraidh a fheiceann tú," ad'fhreagair sí. Bhí sí in áit pale, agus a aghaidh a bhí
dúnta agus crua. Bhí sí eagla ar a mac ag dul ar an gcéanna
bhealach mar a athair.
Hesitated sé faoi láthair, agus a chroí sheas leis an imní go fóill.
Ansin ghabh sé radharc ar an bhoinéid Highland lena ribíní.
Phioc sé suas é gleefully, forgetting di.
Chuaigh sí amach. Nuair a bhí sé naoi mbliana déag d'fhág sé go tobann ar an
Co-op. oifige agus fuair staid i Nottingham.
Ina áit nua a bhí sé tríocha scilling sa tseachtain in ionad ocht mbliana déag.
Bhí sé seo go deimhin, sin ardú. A mháthair agus a athair a bhí brimmed suas
le mórtas.
Mhol gach duine William. Dhealraigh sé go raibh sé ag dul a fháil ar tapa.
Mrs Morel Táthar ag súil, lena cabhair, chun cuidiú léi mac níos óige.
Annie a bhí ag staidéar anois a bheith ina mhúinteoir.
Pól, freisin, an-chliste, bhí ag éirí go maith, a bhfuil ceachtanna i bhFraincis agus i nGearmáinis
as a godfather, an chléir a bhí fós ar chara Morel Mrs.
Arthur, le buachaill an-mhaith millte agus-lorg, a bhí ag an scoil mBord, ach ní raibh caint
dá chuid ag iarraidh a fháil ar scoláireacht don High School i Nottingham.
William fhan sa bhliain ar a post nua i Nottingham.
Bhí sé ag déanamh staidéir ar crua, agus ag fás tromchúiseach. Rud chuma a bheidh ar fretting dó.
Fós chuaigh sé amach chuig na damhsaí agus na páirtithe abhainn.
Níor ghlac sé deoch. Ba iad na páistí go léir teetotallers rabid.
Tháinig sé abhaile go déanach san oíche, agus shuigh sé níos faide fós ag déanamh staidéir ar.
A mháthair dó implored chun cúram a ghlacadh níos mó, a dhéanamh ach rud amháin nó eile.
"Rince, más mian leat chun rince, mo mhac; ach ní dóigh is féidir leat ag obair san oifig, agus
ansin amuse féin, agus ANSIN staidéar ar bharr go léir.
Ní féidir leat; an fráma daonna ní sheasann sé.
An bhfuil rud amháin nó an duine eile - amuse tú féin nó a fhoghlaim Laidin; ach ná iarracht a dhéanamh ar an dá ".
Ansin fuair sé áit i Londain, ag céad agus fiche bliain.
Dhealraigh sé seo suim fabulous.
A mháthair amhras beagnach cibé acu a rejoice nó a Grieve.
"Ba mhaith siad dom i Sráid an Aoil ar tseachtain máthair Dé Luain,," adeir sé, a shúile blazing
mar a léigh sé an litir.
Mrs Morel bhraith gach rud a théann adh istigh inti.
Léigh sé an litir: "'Agus beidh tú freagra ag Déardaoin an bhfuil tú ag glacadh leis.
Is mise le mórmheas - 'Tá siad ag iarraidh orm, máthair, ag deireadh na bliana de chéad agus fiche ar, agus nach
fiú iarraidh a fheiceáil dom. Ní raibh mé in iúl duit go raibh mé a dhéanamh!
Cuimhnigh orm i Londain!
Agus is féidir liom a thabhairt duit £ 20 in aghaidh na bliana, Mater.
S'll Táimid go léir a bheith rollta in airgead. "" Déanfaidh muid, mo mhac, "fhreagair sí Faraor.
Tá sé riamh a tharla dó go bhféadfadh sí a bheith níos mó ar a ghortú ná sásta dul ar ***úl na
a rath.
Go deimhin, mar a tharraing an lá in aice le haghaidh imeacht dó, thosaigh a croí a dhúnadh agus
ag fás dreary le éadóchas. Grá aici dó sin i bhfad!
Níos mó ná sin, táthar ag súil sí i dó sin i bhfad.
Beagnach chónaigh sí aige. Thaitin sí rudaí a dhéanamh dó: thaitin sí
a chur le cupán tae agus as a chuid dá bónaí iarann, a raibh sé bródúil as sin.
Bhí sé áthas di a bheith bródúil as dó a Bónaí.
Ní raibh aon níocháin.
Mar sin, a úsáidtear chun teacht taobh sí as baile ag freastal orthu lena iarainn dronnach beag, chun snas orthu, go dtí
Scairt siad ó bhrú fórsa a lámh.
Anois, ní bheadh sí é a dhéanamh dó.
Anois, bhí sé ag dul ar ***úl. Bhraith sí beagnach mar má bhí sé ag dul chomh maith le
as a croí. Ní raibh sé cosúil chun saoire a bhfuil cónaí orthu le
féin.
Ba é sin an brón agus an phian di. Thóg sé beagnach gach é féin ar ***úl.
Tá cúpla lá roimh imeacht dó - go raibh sé ach fiche - dódh sé a ghrá-litreacha.
Bhí siad ag crochadh ar chomhad ag barr an cófra cistine.
Ó cuid acu a bhí sé ag léamh sleachta ar a mháthair.
Tá cuid acu déanta aici ar an trioblóid a léamh féin.
Ach is mó a bhí ró-fánach. Anois, ar an maidin Dé Sathairn dúirt sé:
"Come on, Postle, a ligean ar dul trí mo litreacha, agus is féidir go bhfuil tú na héin agus
bláthanna. "
A bhí déanta aici Dé Sathairn Mrs Morel obair ar an Aoine, toisc go raibh a bhfuil sé seo caite
saoire lae. Bhí sí ag déanamh dó císte ríse, a bhfuil sé
grá, a thabhairt leis.
Bhí sé comhfhiosach éigean go raibh sí chomh olc.
Thóg sé an chéad litir as an comhad. Bhí sé mauve-tinted, agus go raibh corcra agus
thistles glas.
William sniffed an leathanach. "Boladh Nice!
Boladh. "Agus sá sé an gclár faoi srón Phóil.
"Um!" Arsa Pól, análú isteach
"Cad a d'ghlaonn tú é? Boladh, máthair. "
A mháthair ducked uirthi beag, srón fíneáil síos go dtí an bpáipéar.
"Níl mé ag iarraidh a gcuid boladh bruscar," a dúirt sí, sniffing.
"An cailín athair," a dúirt Liam, Tá "chomh saibhir is Croesus.
Úinéireacht aige maoin gan deireadh.
Glaonna sí liom Lafayette, mar tá a fhios agam na Fraince.
'Feicfidh tú, tá mé maite you' - Is maith liom forgiving A dom.
'Dúirt mé mháthair mar gheall ort ar maidin, agus beidh sí i bhfad áthas má thagann tú chuig
tae ar an Domhnach, ach beidh sí a fháil athar toiliú freisin.
Tá súil agam go mbeidh sé ag aontú ó chroí.
Beidh mé in iúl duit conas a tharlaíonn sé. Más rud é, áfach, is féidir leat - '"
"'Lig a fhios agat conas é' cad é?" Isteach Morel Mrs.
"'Transpires' -! OH yes"
"'Tharlaíonn!'" Arís agus arís eile Mrs Morel mockingly.
"Shíl mé go raibh sí chomh maith oideachas!"
William bhraith beagán míchompordach, agus tréigthe seo réamhphósta, ag tabhairt Paul an
cúinne leis an thistles.
Lean sé a léamh sleachta as a chuid litreacha, cuid acu a thagann chuig a mháthair,
cuid acu brón uirthi agus rinne sí fonn dó.
"Mo lad," a dúirt sí, "Tá siad an-ciallmhar.
Fhios acu atá siad ach fuair flatter do vanity, agus brúigh tú suas go dtí iad cosúil le madra
go bhfuil a cheann scríobtha. "" Bhuel, ní féidir leo dul ar scratching do
riamh, "d'fhreagair sé.
"Agus nuair atá siad déanta, trot mé ar ***úl." "Ach lá amháin go mbainfidh tú teacht ar bhabhta teaghrán
do mhuineál nach féidir leat a tharraingt amach, "fhreagair sí.
"Nach dom!
Tá mé comhionann le haon cheann de 'em, mater, ní gá dóibh flatter féin. "
"Tá tú flatter FÉIN," a dúirt sí go ciúin.
Go gairid bhí gcarn de leathanaigh dubh twisted, d'fhan léir go bhfuil an comhad a d'
litreacha cumhra, ach amháin go raibh Paul tríocha nó daichead ticéid go leor as an
cearn den pháipéar - fáinleoga agus dearmad-dom-daoine bochta agus spraeanna eidhneán.
Agus chuaigh William go Londain, chun saol nua a thosú.